Темная комната
Шрифт:
— И на что я должен сослаться?
Стряслось что-то ужасное…
— Неужели ты сам не можешь ничего придумать? Ну, скажи, что ты старый школьный друг Лео, что приехал в страну на неделю и поэтому хочешь встретиться с ним. Он учился в Итоне, если будут вопросы. Я просто хочу, чтобы ты выяснил, где они находятся, и при этом не упоминал моего имени. Сможешь? А потом я сама с ними поговорю. Мне надо убедить их, что я не сержусь. Пожалуйста, позвони. Ради меня.
— Разумеется. Диктуй номер.
— Я его не помню, но он обязательно должен быть в справочнике, потому что я его сама там как-то искала.
— Без проблем, — весело отозвался Джарретт.
Телефон зазвонил через двадцать минут. Джинкс трясущейся рукой схватила трубку и прижала ее к уху:
— Говорит Джинкс Кингсли.
— Это Дин, — послышался тихий голос.
— Они оба умерли, да?
После короткой паузы Дин снова заговорил:
— Так ты знала? Зачем же тогда потребовалось звонить мне?
— Я не знала, — как можно спокойнее ответила женщина. — Я догадывалась. О Боже! Я так надеялась, что ошибаюсь. Прости. Я не знала, к кому еще можно обратиться с такой просьбой. С кем ты разговаривал?
— С его отцом. По голосу чувствовалось, что он ужасно расстроен.
Она попыталась оправдаться:
— Сегодня днем ко мне приходили полицейские. Задавали о них вопросы, но не сказали, зачем им все это понадобилось. И тогда я подумала, что, наверное, Лео и Мег умерли, а мне никто об этом не говорит. — Она закусила нижнюю губу. — Энтони сказал, что с ними случилось?
И снова пауза.
— Послушай, дорогая моя, еще полчаса назад я думал, что ты по-прежнему лежишь в больнице без сознания. Потом выясняется, что это не так. Я ничего не понимаю. Я позвонил тебе потому, что обещал. Но завтра утром я с удовольствием поговорю с твоим доктором. Может быть, он немного успокоит меня относительно твоего здоровья.
— Говори, — холодно потребовала Джинкс. — Говори немедленно. — Ей показалось, что она слышит, как он нервно забарабанил пальцами по столу. — И не вздумай вешать трубку, Дин. Ты прекрасно знаешь, что я тебя уволю в ту же секунду. — О Господи! Она заговорила так же, как ее отец!.. Насколько бы отчаянно она не открещивалась от его тирании и страстности, она, бесспорно, унаследовала и то и другое…
— Не надо мне угрожать и запугивать меня, — в голосе Дина послышались укоризненные нотки. — Я же хочу, чтобы все было, как лучше.
— Знаю. Ну, прости еще раз. Пойми, я здесь начинаю сама потихоньку сходить с ума. Я должна знать обо всем произошедшем. — Она замолчала, но в трубке наступила тишина. — Ну, хорошо, — резко бросила Джинкс, и глаза ее сузились. — Только не забывай одного. То, что ты самостоятельно сейчас руководишь студией, происходит лишь из-за моего желания каким-то образом заставить тебя сделать себе имя. Мне это было совершенно не нужно. Все твои работы я могла бы запросто выставлять под авторством нашей фирмы. И то, что ты становишься известным, зависело от меня. Хотя бы за это ты должен быть мне хоть чуточку благодарен.
— Джинкс, я не чуточку,
— Ты имеешь в виду, чтобы я больше не пыталась покончить с собой?
— Именно.
— Обещаю, — упавшим голосом проговорила женщина. — Но если бы я захотела это сделать еще раньше, то никакие клятвы и обещания все равно не помогли бы. С моей стороны честно предупреждаю тебя об этом.
Такая честность, как ни странно, убедила его в полной безопасности ее жизни.
— Сэр Энтони сказал, что Лео и его подружку убили. Их тела были обнаружены в четверг в лесу возле Винчестера, но полиция считает, что убили их намного раньше.
Джинкс сжала руку в кулак и прижала его к груди:
— Когда именно?
— Скорее всего, в понедельник, но сэр Энтони сам в этом не слишком уверен. Он сейчас, как мне кажется, все еще в шоке.
Внутри Джинкс словно что-то заледенело.
— Что еще он говорил?
— Ничего особенного.
— Он меня не упоминал?
Дин молчал.
— Ну, пожалуйста, не надо от меня ничего скрывать.
— Он добавил, что Лео был помолвлен с женщиной, муж которой погиб точно так же.
Она уставилась на свое невероятное отражение в зеркале.
— Ты меня слышишь? — заволновался Джарретт.
— Да. Прости еще раз, что я заставила тебя звонить. С моей стороны это не очень честно.
— Перестань, какая ерунда. Даже не думай об этом. — Но она уже повесила трубку и не слышала его последних слов.
Клиника Найтингейл, Лэверсток, Солсбери, Уилтшир
Одна страница (рукописная) передана по факсу.
Адрес: Гемпшир, Ближний Фордингбридж, Хеллингдон-Холл. Адаму Кингсли.
Дата: 26 июня, воскресенье, 20.30
Уважаемый мистер Кингсли!
Не могли бы вы приехать в клинику завтра утром или днем, чтобы переговорить о состоянии здоровья Джинкс в неформальной обстановке? Она очень скрытная особа, о чем вы, конечно, знаете, и ей очень трудно говорить о самой себе. Вы могли бы помочь мне лучше узнать ее прошлое и историю ее болезни. У меня возникли некоторые проблемы, и я не могу понять, что вынудило ее совершить попытку самоубийства. Джинкс представляется мне личностью, хорошо приспособленной к жизни, принимая во внимание трагическую гибель ее мужа. Мне бы хотелось узнать ваше мнение и на этот счет. Мне также хотелось предложить ей принять участие в нашей беседе, где, под моим контролем, вы могли бы обсудить все недомолвки и разногласия, которые имеют место в ваших отношениях. Она, безусловно, очень любит вас, но чувства ее стали противоречивыми после смерти мужа. Я безуспешно пытался вам дозвониться, и поэтому прошу вас завтра утром позвонить мне, чтобы мы смогли договориться о времени нашей встречи. Пожалуйста, имейте в виду, что я сознаю, насколько вы заняты. Я не стал бы просить вас об этой встрече, если бы не считал, что это очень важно.