Тёмный лорд
Шрифт:
В начале июня профессор Слагхорн устроил заседание клуба. Из-за тягостной атмосферы встреча прошла по-спартански: легкий чай с овсяным печеньем да беседа о предстоящих «СОВах». Пытаясь поднять настроение, зельевар объявил, что для Тома, возможно, будет экзамен повышенной сложности. Накануне он создал новое зелье замораживания, которое получило восторженный отзыв у специалистов из министерства. Том заслужил восхищенные взгляды, которые немного подняли ему настроение.
После окончания вечеринки, Риддл вышел в пустой коридор. Впереди послышалось цоканье каблуков: по каменным
«Грязнокровки мелькают в самых необычных местах», — рассеянно думал Том.
«Ты готов на убийство, Волдеморт?»
«А для чего, по-твоему, мы открыли Тайную комнату?» — коварно заметил насмешливый двойник.
Том вздрогнул, остановившись возле стеклянного стеллажа. Невысокая девочка с растрепанными каштановыми волосами сняла маленькие черные туфли и, положив их на пол, залезла в чулках на высокий табурет. Том узнал ее: это была райвенкловка Натали Адамс, одноклассница Оливии Хорнби.
«А если она умрет, Том?» — пискнул в голове детский голос.
«Почему она должна жить, если умерла Миранда?» — резонно спросил другой. Серые глаза девочки сверкнули влажным светом — точно также, как сверкали глаза Миранды. Чувствуя приступ ярости, Том отправился к туалету.
— Откройся, — прошипел Том. Подождав, когда погаснет опаловый свет, парень подошел к развернувшейся пропасти. — Гейнор, ко мне! — приказал он. Для пущей важности он дал змею имя одного из своих предков.
— Я здесь, Повелитель! — прошипел змей. По приказу Тома он спал в трубе, не заползая в Тайную комнату.
— Отлично, — сказал повеселевший Том. — Ты чувствуешь грязнокровку? — приказал слизеринец, показав рукой на дверь.
Почуяв добычу, обезумевший змей быстро прополз в маленький коридор. Том, перепугавшись, что Гейнор съест девочку, побежал за ним. Поскольку Риддл плохо бегал, он едва настиг Василиска в коридоре. Громадная змея обнажила клыки и застыла в нескольких дюймах от хрупкого тела девочки. На этот раз Гейнор не шипел, а потрескивал чешуйками: Том знал, что так делают все змеи перед охотой. Натали, спрыгнув, посмотрела в стекло стеллажа. Том видел, как открылись ее глаза при виде отражения двух желтых шаров. Через минуту ее тонкая фигурка упала, словно заснула на ходу.
— Она жива, Повелитель, — недовольно прошипел василиск.
— Знаю. Отправляйся спать, — приказал Том. Змей наградил его неприязненным взглядом: он видимо рассчитывал поужинать нежным мясом. Но он не смел ослушаться и, развернувшись, пополз в сторону туалета.
Риддл посмотрел на застывшее тело райвенкловки. Он, видимо, должен был чувствовать жалость или ненависть, но вместо этого чувствовал только страх. Том счел, что будет отлично, если для отвода глаз одну жертву нападений найдет именно он.
— Том… — дежуривший профессор Бири подбежал на крик. Следом спешили завхоз Прингл и профессор Дамблдор в сопровождении учеников.
— Профессор… — Том говорил дрожащим голосом. — Я обнаружил ее здесь.
— Вы видели что-нибудь подозрительное,
— Нет, сэр… — парень замялся. — Поверьте. Ничего.
— Боже мой, — пробормотал Бири. — Еще пара нападений, и они закроют школу.
— За-закроют школу? — Том с ужасом посмотрел на сверкавшие стекла стеллажей.
========== Глава 33. О пользе акромантулов ==========
— Со дня на день пришлют комиссию из аврората, — вздохнула подошедшая профессор Мэррифот. Ее лицо, казалось, сильнее покрылось морщинами.
— А что Вы думаете об этом, Том? — жестко спросил Дамблдор.
— Уверена, Вы дадите хороший совет, — подбодрила его профессор Мэррифот, поправив рукав мантии.
— Понимаете, мэм… — Том старался смотреть, как на стене играет тусклая тень факела. — У меня не выходит из головы одна статья в «Пророке». Помните, писали, что Гриндевальд решил усилить террор против волшебников?
Подбежавшие ученики положили тело райвенкловки на носилки. Том вздрогнул, вспомнив, как мадам Эльвира велела положить на носилки хрипящую Миранду.
— Ну, а Тайная комната? — раздался голос Дамблдора. Том обернулся. Ему показалось, будто профессор трансфигурации смотрел на него со смесью насмешки и грусти.
— Вы имеете в виду легенду о Наследнике Слизерина, сэр? — Риддл прикусил губу и удивленно поднял брови.
— Именно. Хорошего вечера, Том! — кивнул декан Гриффиндора и, ускорив шаг, последовал вверх за коллегами.
Дорога до подземелий показалась Тому бесконечной. Он брел, несколько раз останавливаясь, чтобы как будто впервые рассмотреть каменные изваяния, но не мог сосредоточиться. Если школу в самом деле закроют… Том с замиранием сердца думал о том, что, возможно, больше не увидит эти полукруглые арки, статуи и парящие факелы. Нет, об этом в самом деле не стоило думать…
«Ты позволишь им победить, Волдеморт?» — ядовито спросил в голое надменный голос.
Том ничего не ответил, и устало махнул головой. Сейчас у него не было ни малейшего желания спорить с самим собой. Самым опасным моментом был, конечно, преподаватель трансфигурации. При воспоминании о пристальном взгляде Дамблдора Том чувствовал что-то близкое к тошноте. Впрочем, пока ему, судя по всему, повезло. Подержавшись рукой за портик, Том сделал через силу пару шагов по направлению к стене с подтеками. Ему казалось почти нереальным, что всего четыре года назад он мог радостно идти по этому полутемному коридору, не чувствуя ни страха, ни навязчивой головой боли.
В гостиной, как обычно, было людно. Большинство слизеринцев сидели, углубившись в свитки. Том, чувствуя легкую головную боль, подошел к приятелям и плюхнулся в зеленое кресло.
— Том, привет… — жалобно простонала Араминта. — Пожалуйста, дай списать про Птолемея.
— Там списывать-то нечего, — пожал плечами парень, достав из портфеля один из трех пергаментных свитков.
— Том, а почему в «Альмагест» вкралась системная ошибка? — Друэлла с интересом посмотрела на него блестящими глазами.