Тень секретарши Гамлета
Шрифт:
– Вот пусть она трусы и разыскивает! – вконец разозлился Севка.
– Уже! Уже ищу! – радостно отозвалась мисс Пицунда черт-те какого года.
Севка крепко выругался, открыл сейф и начал пересчитывать деньги.
О славе
Жизнь дается человеку один раз, зато каким нелепым способом!
Папаня не взял трубку утром, не ответил в обед, а вечером телефон сообщил, что абонент недоступен.
Бывало, конечно, что папаня оставлял аппарат в сторожке или забывал зарядить – никакого
Однажды Фокин-старший и вовсе обронил мобильник в могиле, которую рыл, и пришлось покупать новый, потому что покойника уже похоронили, так что, может быть, и сейчас…
Севка в третий раз заказал сто грамм виски со льдом и стакан сока манго, хотя больше всего на свете не любил мешать виски с соком и льдом. Он пытал себя этой смесью уже часа два или три в ресторанчике «Санчо Панса».
Почему «Санчо Панса»?
Почему не «Дульсинея», например, или «Ветряные мельницы»?
Понятно, что «Дон Кихот» – банально, скучно и с намеком на испанскую кухню, о которой тут никто понятия не имел. Впрочем, суп «гаспачо» в меню все-таки был, значит, что-то испанское в этом заведении все же присутствовало.
– Принесите, пожалуйста, мне гаспачо, карпаччо и басмаччо [1] , – попросил Севка официанта.
– Гаспачо закончилось, карпаччо не держим, а басмаччо вообще не по нашей части, – поклонился официант.
– Слышь, Санчо, – схватил его за рукав Севка, уже порядком поднабравшийся, – ну если у вас даже басмаччо нет, то принеси хотя бы канапе из желтоперого тунца с шафрановым блином.
– Какой вы гурман, однако, – удивился официант и, наклонившись, доверительно сообщил Севке на ухо: – Должен вас огорчить, все желтоперые блины улетели на юг. Не сезон! Может, картошечку фри закажете?
1
Гаспачо (исп. gazpacho) – испанское блюдо, холодный суп из помидоров. Карпаччо (итал. carpaccio) – блюдо из тонко нарезанных кусочков сырого мяса, приправленных оливковым маслом с уксусом или лимонным соком. Басмаччо – Севкино словообразование.
– А у нее сезон? Она не улетела на юг?
– Часть улетела, но часть осталась. Специально для вас.
– Тащите.
Официант ушел за картошечкой, а Севке вдруг сильно взгрустнулось.
Время уходило бессмысленно и бездарно, говорухинские деньги проедались и пропивались, а из работы была только слежка за двумя блудливыми мужьями и одной неверной женой. Ни одного тебе интересного дела. Ни одной собаки Баскервилей или хотя бы убийства на улице Морг [2] .
2
«Собака Баскервилей» – роман английского писателя Артура Конан Дойла. «Убийство на улице Морг» – новелла американского писателя Эдгара Алана По, родоначальника детективной литературы.
Не дождавшись картошки, Севка встал и, пошатываясь, пошел к выходу.
На улице шел мелкий,
Было поздно, темно, одиноко и неуютно в собственном пьяном, расхлябанном теле.
Севка нашел в парке пустующую карусель и, оседлав какого-то конька-горбунка, сильно раскрутился, отталкиваясь от земли ногами.
Ночь, дождь, карусель и хандра – что еще нужно для молодого и холостого сыщика?..
Дождь усилился. Севка громко спел «Оле, оле, Россия, вперед!», еще сильнее раскрутил карусель и… позвонил Шубе.
Он всегда ей звонил, когда ночь, дождь и хандра…
Шуба фантастически тонко и умно справлялась с этим холостяцким коктейлем – знала, о чем говорить, как молчать, что пить и чем заедать эту хандру, ночь и дождь…
– Шуба, – всхлипнул он в трубку, – я немедленно еду к тебе.
– Ты пьян?
– Я… расстроен. Виски оказался паршивым, манговый сок отдавал редькой, а желтоперые тунцы улетели на юг. Шурка, нужно срочно со всем этим что-то делать! Жарь картошку и доставай соленые огурцы. Я еду.
– Подожди! – крикнула Шуба прежде, чем он успел отключиться. – Я переехала…
– Что ты сделала?
– Сменила место жительства.
– Твою мать. Это шутка?
Шурка сто лет жила на одном месте, в однокомнатной хрущевке, доставшейся ей от матери.
– Это не шутка. Я переехала на улицу Туманную, в высотку. Квартира триста пятнадцать.
Севка длинно присвистнул.
Высотный дом на улице Туманной считался элитным. Квартиры там стоили бешеных денег, а, судя по номеру «триста пятнадцать», Шуба переехала не просто в квартиру, а в пентхаус, который стоил еще дороже.
– Папашка блудный квартирку подбросил? – мрачно поинтересовался Севка.
– Да. Он решил, что я ужасно живу, и купил мне трешку под небесами. Семнадцатый этаж, представляешь?
– Если честно, то слабо. Ты – на семнадцатом этаже? В трешке? Тебе там не страшно?
– Нет, мне тут прикольно. К хорошему быстро привыкаешь.
– Шуба… боюсь, я теперь недостаточно хорош для тебя.
Шурка захохотала.
– Похоже, виски действительно было паршивым, – сказала она. – Первый раз ты усомнился в своей привлекательности! Купи большой ананас и приезжай.
– Шуба… – Она нажала отбой, а он хотел ей сказать, что очень любил ее однокомнатную хрущевку с простреленной дверью и вечно падающим раздвижным креслом.
В супермаркете большого ананаса не было, и в круглосуточном киоске тоже не оказалось.
– Не сезон, – объяснил продавец. – Возьмите манго!
– Да что ж это такое! – возмутился Фокин. – Чего не попросишь, всему – не сезон! Только у манго всегда сезон. Давайте… пять штук, что ли…
Сунув пакет с манго под мышку, Севка поймал такси и поехал к Шурке Шубиной, на Туманную.
Дом поразил его роскошной парадной, широкими лестницами, высокими потолками и консьержкой.
– Вы к кому, молодой человек? – любезно осведомилась старушка с голубыми кудрями.
– К Шубе в триста пятнадцатую, – бросил на ходу Фокин, направляясь к лифту.