Теодосия и жезл Осириса
Шрифт:
– Сэр? – недоуменно спросил он, глядя на папу.
– Стилтон, – с явным облегчением воскликнул папа. – Вы давно здесь?
Констебль сердито посмотрел на папу и оборвал его жестом руки.
– С вашего позволения, вопросы здесь задаю я, – важно заявил констебль.
Я догадалась, что папа думает по этому поводу, однако мама легонько толкнула его локтем, и он сдержался.
Теперь констебль повернулся к Стилтону.
– В котором часу вы сегодня пришли в музей, сэр? – спросил
– Где-то с полчаса тому назад, – ответил Стилтон, переводя взгляд с папы на констебля и обратно и явно не зная, кому, собственно, он должен отвечать.
– Эти мумии были здесь, когда вы пришли?
– Я… я не знаю. Я прошел через западный вход, как обычно.
– Ну и ну! Что здесь происходит? – раздался неприятный требовательный голос. Я увидела Викери Вимса и сразу же вспомнила про его пальто. Проклятье! Я же собиралась вернуть пальто на вешалку до того, как в музее появится его владелец, но история с мумиями напрочь вышибла это у меня из головы.
– Ничего, Вимс, – небрежно махнул рукой папа. – Небольшое недоразумение, с которым, я надеюсь, мы сейчас же разберемся.
– Как скоро мы разберемся с этим делом, решать буду я, – жестко заметил констебль.
– О господи! Приятель, вы только посмотрите на наш музей. Ну, для чего нам столько мумий?
И тут я обнаружила странную вещь, на которую пока что никто, кроме меня, не обратил внимания. Все наши мумии тоже стояли здесь, в холле, будто решили спуститься вниз и поболтать с прибывшими к нам собратьями.
– Простите, сэр, – рискнула я подать голос, надеясь как-то уладить дело до того, как оно окончательно запутается.
Констебль утвердительно кивнул, позволяя мне продолжать, но в этот миг грохнула входная дверь.
– Ну, теперь мы быстро распутаем это дело, – с облегчением сказал констебль. – Инспектор Тарнбулл! – воскликнул он и поспешил навстречу пришедшему, чтобы побеседовать с ним с глазу на глаз.
Мама наклонилась к папе, и они стали негромко о чем-то переговариваться. Вимс тем временем окинул бедного Стилтона презрительным взглядом и спросил:
– А вы что здесь делаете? Почему вы не у себя в кабинете? Вам нечем заняться?
Стилтон ослабил пальцем воротничок своей рубашки и ответил:
– Полицейские собирались задать мне несколько вопросов, сэр.
– Неужели? – осведомился Вимс. Он явно был из тех людей, кто постоянно подозревает всех и вся во лжи.
– Он абсолютно прав, между прочим, – сказала я. – Констебль собирался задать мистеру Стилтону несколько вопросов, поэтому ему лучше оставаться здесь, пока полицейские не разрешат ему уйти.
Вимс надменно посмотрел на меня, и мне под этим взглядом вдруг захотелось одернуть платье и проверить, правильно ли на нем застегнуты
От отвращения Вимс скривил губу и заметил.
– Я полагал, что вчера у вас было что-то вроде выходного. Надеюсь, вы не появляетесь здесь каждый день?
Кстати, я уже упоминала о том, что у Вимса отвратительный гнусавый голос?
Инспектор оставил констебля у дверей, а сам подошел к нам. Он напоминал бульдога, который твердо решил вцепиться кому-нибудь в ляжку.
– А вы кто такой? – спросил он у Вимса.
Вимс выпрямился во весь рост, хотя и после этого остался почти на голову ниже инспектора Тарнбулла.
– Я Викери Вимс, первый помощник хранителя музея, ответственный за музейные экспозиции, и, позвольте добавить, близкий друг лорда Чадли, который входит в состав совета директоров музея.
– Ответственный, значит? – хмыкнул инспектор Тарнбулл, внимательно изучая взглядом Вимса.
– Да, сэр, – напыжился Вимс.
– Тогда объясните мне толком, что здесь происходит и каким образом в вашем музее оказались украденные мумии.
Вимс моментально сдулся, как проколотый иголкой воздушный шарик.
– Но я всего второй день, как приступил к своим обязанностям, сэр, – залепетал разом полинявший первый помощник хранителя, явно торопясь снять с себя всякую ответственность за случившееся. – Думаю, что с этим вопросом вам лучше обратиться к главному хранителю.
И Вимс поспешил направиться к тому месту, где стояли папа и мама.
Инспектор пошел вслед за ним, я осторожно пристроилась сзади. Подойдя к моим родителям, инспектор вытащил из своего жилетного кармана помятый блокнот и крошечный огрызок карандаша, полистал исписанные странички и хмуро сказал:
– Я только что из Британского музея. Лорд Сноуторп продиктовал мне список пропавших мумий. Сорок семь штук.
– Трепач, – пробормотал папа.
– Сколько мумий вы обычно выставляете в холле вашего музея? – спросил Тарнбулл, сверля глазами папу.
– Ни одной. Холл – не место для экспозиций.
– В таком случае мне кажется, что это – пропавшие из других мест мумии. Как вы это можете объяснить, мистер Трокмортон?
Разумеется, этого папа никак не мог объяснить. И никто из нас не мог. Однако, если бы мне предоставили возможность, я могла бы доказать, что мой папа не похищал эти мумии. Я открыла рот, собираясь заговорить, но меня вновь прервал грохот входной двери.
– А я говорю, пропустите меня, недоумок! – послышался голос лорда Чадли. – Я член совета директоров музея, черт вас побери!