Теодосия и жезл Осириса
Шрифт:
Сломленный таким натиском, констебль посторонился и дал лорду пройти.
– Я пришел проверить, здесь ли мои мумии, Трокмортон, – заговорил Чадли, приближаясь к папе. – И какого черта… то есть почему они оказались здесь? – он внимательнее всмотрелся в прислоненные к стене, забинтованные тела мумий. – Что здесь делают мои мумии? – он очень сильно подчеркнул слово «мои».
– Это мы и пытаемся выяснить, – спокойно произнес инспектор Тарнбулл.
Я внимательно взглянула на Чадли, пытаясь понять, наигрывает он свое возмущение или нет. Если наигрывает,
Решив, что тянуть больше нельзя, я выступила вперед, чтобы привлечь к себе внимание всех собравшихся.
– Послушайте, что я хочу сказать вам. Часть мумий – это наши мумии. Мы их в холле не держим. Если вы пройдетесь по музею, то увидите, что все мумии из наших экспозиций – все! – тоже перенесены сюда и поставлены вместе с остальными. Если бы мой папа захотел украсть мумии, то он не стал бы их красть в том числе и у самого себя, это же совершенно очевидно. Я думаю, вы вскоре найдете злоумышленника, который похитил мумии, в том числе наши, и сложил их здесь, чтобы вернуться за ними с телегой или чем-то еще, и забрать их все.
В холле повисла тишина, все принялись пересчитывать мумии.
– Она права, – произнес папа (правда, мне хотелось бы, чтобы он проговорил это не с таким удивлением). – Здесь сорок семь мумий лорда Чадли, из Британского музея, и еще восемнадцать, которых украли из других мест, кроме них остается еще тринадцать – именно столько мумий было выставлено в нашем музее.
– Биггс! – рявкнул инспектор Тарнбулл.
– Да, сэр? – моментально откликнулся констебль.
– Вы говорили, что в музее есть ночной сторож. Найдите его.
– Есть, сэр, – с этими словами констебль испарился, оставив всех нас ожидать в напряженном молчании. Правда, молчание это было не совсем полным, потому что я услышала тихое.
– Тссс!
Я обернулась, пытаясь понять, откуда может идти этот звук.
– Тссс! – раздалось снова, и на этот раз я определила, что звук доносится из-за одной из мраморных колонн. Я стрельнула глазами, чтобы убедиться, что никому нет до меня никакого дела, и медленно, бочком, двинулась к колонне.
Признаюсь честно, двигалась я с опаской, потому что не знала, кто (или что) это шипит на меня.
Когда я подошла ближе, из-за колонны метнулась и схватила меня маленькая грязная рука в еще более грязной, с оторванными пальцами, перчатке. Я не успела вскрикнуть, потому что еще раньше узнала владельца этой чудовищной перчатки, его синие глаза и грязный нос пуговкой.
Стики Уилл.
Глава шестая
Как толкаются мумии
– Что ты здесь делаешь? – шепотом спросила я. Вместо ответа Стики Уилл потащил меня за колонну, подальше от глаз стоящих в холле людей.
Бросив еще один взгляд на холл, он поправил
– Меня прислал Виги.
– Ты имеешь в виду лорда Вигмера?
– Ага. Он хочет переговорить с тобой, – он вновь ухватил меня за руку и потащил по южному коридору.
– Да не тяни ты меня так! Я буду рада видеть Вигмера, а он, надеюсь, меня. Ты же знаешь.
– Да, верно, – согласился Уилл, отпуская мою руку. – Сюда. Он ждет снаружи.
Когда мы подошли к восточному выходу, сердце тревожно шевельнулось у меня в груди. Вход был открыт. Может быть, это через него затащили к нам в музей украденные мумии?
Уилл заметил, что я смотрю на дверь, и виноватым тоном произнес:
– Я не мог войти через главный вход, мисс. Там же копы.
– Ты вскрыл замок?
Уилл застенчиво шаркнул ногой, и его щеки слегка покраснели под слоем грязи.
– Ага.
Я наклонилась ближе к Уиллу и, понизив голос, спросила:
– А ты мог бы научить меня открывать замки?
Уилл даже отшатнулся от неожиданности.
– Значит, ты не сердишься на меня за это?
– Боже, нет, конечно. Ты же сказал, что я должна поговорить с Вигмером. Значит, ты выполнял служебное задание.
А моя голова уже шла кругом, когда я думала, какие безграничные возможности могут открыться передо мной, если я научусь вскрывать замки.
– Вперед, мисс. Не стоит заставлять его слишком долго ждать.
– Хорошо. Но ты точно научишь меня? Я имею в виду, вскрывать замки?
– Точно. А теперь пошли.
Сегодня было холодно и ветрено. Час все еще был ранний, поэтому на улицах было довольно пустынно. Какой-то высокий мужчина в засаленном потертом плаще гробовщика и помятой шляпе покупал у разносчицы пирожок. Еще дальше в подворотне отирался какой-то уличный мальчишка. И, пожалуй, больше никого. Отлично.
Экипаж Братства притаился на противоположной стороне улицы – черный, блестящий, без каких-либо гербов и надписей. Я еще раз оглянулась по сторонам, а затем поспешила через улицу к карете. Уилл опередил меня, тихонько постучал в дверцу, а затем открыл ее передо мной.
Глава Братства избранных хранителей сидел внутри, опираясь руками на свою трость. Сегодня морщины на лице Вигмера казались еще более резкими и глубокими, глаза его смотрели строго и задумчиво. Я была очень рада увидеть Вигмера, ведь если кто и поможет мне разобраться в том, что происходит, так это именно он.
– Доброе утро, сэр.
– Доброе утро, Теодосия, – ответил Вигмер, помогая мне забраться внутрь. Пока я усаживалась на сиденье, он сказал Уиллу: – А ты последи снаружи. Если появится кто-то из служащих музея или полисменов, постучи в дверцу. Два коротких удара и один длинный.
После этого Вигмер полностью переключил свое внимание на меня.
– Мы получили прошлой ночью известие, о котором, я думаю, вам тоже полезно будет знать. Плюс к этому кража мумий, о которой написано во всех утренних газетах. Одним словом, я решил, что нам нужно увидеться.