Теодосия и жезл Осириса
Шрифт:
Я подвела мисс Читтл к стоявшему в центре зала большому каменному саркофагу.
– Это саркофаг неизвестного жреца периода Древнего царства.
– Саркофаг? – безразличным тоном переспросила она.
– Да. Каменная могила. В них клали мертвые тела. Правда, мумии жреца там, в холле музея, не было. Ее вообще не было в саркофаге, когда мама нашла его.
– Не было? – нервно сглотнула мисс Читтл.
– Нет, – спокойно подтвердила я и продолжила, небрежно указав рукой на пустую стену за спиной гувернантки: – А здесь обычно стоят наши мумии.
Мисс
– Каким образом они спустились вниз по лестнице, как вы думаете? – спросила она.
– Точно не знаю, – пожала я плечами. – Возможно, кто-то перенес их вниз. Они, между прочим, очень легкие, так, одна шелуха. А все внутренние органы из мумий удаляют при бальзамировании, причем частично через нос.
Мисс Читтл с ужасом посмотрела на меня, а я подошла к ней поближе и таинственным тоном продолжила:
– Разве вы не знали, что бальзамировщики удаляют у мертвеца все внутренние органы, включая мозг?
Мисс Читтл испуганно затрясла головой, и в воздухе еще сильнее запахло парами шерри. А я села на своего любимого конька и понеслась дальше:
– Они вставляли в нос мертвеца длинные крючки и через ноздри вытаскивали по кусочкам его мозг.
Мисс Читтл подняла свою руку к животу, а затем повернулась ко мне спиной.
Вытянув шею, я увидела, как она достает из своей сумочки серебряную фляжку. Мисс Читтл поднесла ее к губам, сделала несколько глотков и изящно промокнула уголки своего рта. Потом она засунула фляжку назад в сумочку и повернулась ко мне лицом.
– Лекарство, – коротко пояснила она, стараясь не встречаться со мной глазами. – От нервов.
Я удержалась, чтобы не фыркнуть, и продолжила экскурсию.
– А вот это сосуды, которые называют канопами. Именно в них хранили вынутые у мертвеца печень, легкие, кишки и желудок.
Мисс Читтл шарахнулась от каноп и врезалась в саркофаг.
– Осторожнее, – бодро сказала я.
Взгляд мисс Читтл был испуганным, она затравленно оглянулась по сторонам и поспешила к левой от себя стене.
– О! – неестественно высоким голосом воскликнула она. – Какая прелестная статуя кошки.
– Нет, это не статуя. Это живая кошка. Моя. И она не любит, когда… – Тут Исида выгнула спину, зашипела и злобно ударила лапой по затянутой в перчатку руке мисс Читтл, а я по инерции закончила начатую фразу: – …Ее трогают чужие люди.
Мисс Читтл взвизгнула, отдернула руку, подхватила свои юбки и бросилась прочь из зала.
Я посмотрела на Исиду, которая теперь сидела, с невозмутимым видом вылизывая себе лапу, и спросила:
– Тебе она тоже не понравилась, как я понимаю?
Даже не взглянув в мою сторону, Исида спрыгнула с колонны, на которой сидела, и метнулась в дальний угол зала. Может быть, мышь учуяла? Ну, что ж, чем могла, она мне сегодня уже помогла, теперь пускай немножко развлечется, поохотится.
Я собиралась тоже слегка передохнуть, насладиться своей маленькой победой над мисс Читтл,
– Теодосия Элизабет Трокмортон! Сию же минуту спускайся сюда!
О боже. Пора держать ответ.
Я неохотно двинулась к лестнице. Не то чтобы я шла совершенно нога за ногу, но и не спешила, давая папе время немного успокоиться.
Глава восьмая
Отличный выстрел
В холле я увидела маленькую толпу – все эти люди явно ожидали меня. Адмирал Сопкоут подавал мисс Читтл ее пальто, а она никак не могла попасть трясущейся рукой в рукав.
– Вы не говорили мне, что девочка – сумасшедшая! Причем буйная! – воскликнула мисс Читтл и дернулась всем телом, причем так удачно, что на этот раз попала в рукав.
– На самом деле она не сумасшедшая, просто очень энергичная, – сказал папа. Я была благодарна ему за поддержку.
– Глупости, – фыркнула бабушка. – Слишком много свободы ей дали, вот она и забила себе голову всякой бесполезной чушью.
Я поспешила вступить в разговор прежде, чем бабушка продолжит перечислять перед всеми мои грехи.
– Быть может, мисс Читтл следует принять еще немного ее лекарства? – вежливо поинтересовалась я.
У моих ног вновь появилась Исида, но сейчас все мое внимание было приковано к лицу мисс Читтл – а оно у нее побледнело как мел. Да, что скрывать, я чувствовала себя слегка виноватой перед гувернанткой, но ведь она собиралась совершить нечто гораздо более ужасное и опасное – отлучить меня от музея.
– Лекарство? – переспросила бабушка, впиваясь в гувернантку своим орлиным взглядом. К этому времени мисс Читтл уже успела попасть в оба рукава пальто и теперь была готова в любую минуту пуститься в бегство.
Бабушка принюхалась. Широко раскрыла глаза и снова принюхалась. Удивленно подняла брови и пророкотала.
– Алкоголь, мисс Читтл?
Гувернантка испуганно вздрогнула, а Исида оторвалась от моих ног и направилась к гувернантке – очевидно, чтобы успокоить ее. Но постойте-ка! А что это торчит в пасти Исиды? Но прежде чем я успела присмотреться, кошка уже положила этот маленький, мокрый грязный шерстяной комочек прямо на носок модного лайкового ботинка мисс Читтл.
Взглянув на этот комочек, гувернантка дико заверещала, и, прежде чем я успела объяснить ей, что это дар в знак примирения, она лягнула ногой так, что бедная дохлая мышь взмыла в воздух, пролетела через весь зал, ударила прямо в лоб одну из последних, остававшихся в холле мумий и наконец шлепнулась на пол.
– Черт побери, отличный выстрел, мисс Читтл! – воскликнул адмирал Сопкоут, но гувернантка уже стрелой неслась к выходу.
Повисло долгое молчание, затем папа не выдержал и хихикнул. Бабушка окинула его испепеляющим взглядом и раздраженно воскликнула: