Теодосия и жезл Осириса
Шрифт:
– А что делать с ней? – с русским акцентом спросил один из «абиссинцев».
– Вот вы как раз вместе с Боллингсвортом будете сторожить ее, – адмирал окинул бывшего первого помощника хранителя испепеляющим взглядом и добавил: – На сей раз справитесь, как вы считаете?
– Да, – сердито буркнул Боллингсворт.
– Хочу надеяться, – с этими словами Сопкоут подтолкнул меня к Боллингсворту, и тот вцепился своей здоровой рукой мне в плечо.
Я оглянулась посмотреть, не видать ли инспектора Тарнбулла. Обычно полицейские
– Я по-прежнему считаю, что именно мне нужно опускать в воду жезл, как-никак я умею с ним обращаться, и у меня две руки, а не одна.
В ответ на эти слова фон Браггеншнотт обернулся через плечо и заметил, сверкнув своими голубыми глазами.
– Да, но как маг я сильнее вас.
– Заткнитесь! – приказал Сопкоут, и дальше мы шли к кораблю в полном молчании.
Возле трапа нас встретили вахтенные матросы, они отсалютовали нам и предложили подниматься наверх. На палубе выстроился маленький корабельный оркестр, приветствовавший наше появление веселым бодрым маршем. Когда музыка отгремела, навстречу нам вышел капитан Бэкон с группой офицеров.
Если капитан и был удивлен, увидев меня в компании адмирала и «абиссинцев», он не подал вида, даже глазом не моргнул. Точнее, все-таки моргнул два раза, но держался так, словно не заметил в моем появлении ничего необычного. Это был хорошо дисциплинированный капитан, как сказала бы моя бабушка, и это было плохо, потому что мне очень хотелось бы, чтобы он прямо сейчас задал пару-тройку вопросов. Я подумала было, не крикнуть ли мне о том, что происходит, но стальной блеск в левом глазу Боллингсворта дал понять, что мне лучше держать язык за зубами. В данный момент, во всяком случае.
– Экипаж в самое ближайшее время будет готов к полному осмотру, – доложил капитан. – Сейчас матросы заканчивают прибирать корабль после загрузки угля.
– Ага, – ответил Сопкоут, покачиваясь на своих каблуках. – Следовательно, трюмы полностью загружены углем?
– Так точно, сэр. Завтра с приливом мы выходим в море, поэтому сейчас заканчиваются последние приготовления к рейсу. Все офицеры, как вы приказали, собрались в кают-компании, адмирал.
– Превосходно, – сказал Сопкоут. – В таком случае направимся вниз?
Капитан Бэкон еще раз взял под козырек и повел нашу группу к люку, откуда можно было спуститься по трапу на нижнюю палубу. Боллингсворт продолжал держать меня за плечо, да так сильно, что оно совсем онемело, и я подумала, что, может, так даже лучше – не чувствовать лежащей на нем мерзкой руки.
Кают-компания была наполовину заполнена офицерами, они, негромко переговариваясь, рассаживались по местам. Войдя в кают-компанию, адмирал Сопкоут дружески кивнул всем и провел нашу группу к дальней стене кают-компании.
– Все помнят свои места? – чуть слышно прошептал он. – Петр и Франц, к дальним дверям. Боллингсворт,
Семь голов в фальшивых тюрбанах едва заметно кивнули в ответ.
– А вы, – прошипел адмирал, пронзив своим взглядом Боллингсворта. – Перестаньте цепляться за ее плечо, иначе офицеры накинутся на нас за то, что мы грубо обращаемся с ребенком, – он указал кивком головы на дверь в маленькую кладовку для провизии и добавил: – Свяжите ее там. Юрий, помогите ему.
– А чем связать? – спросил Боллингсворт, в руках которого ничего не было. Кроме меня, разумеется.
– Не знаю. Я что, обо всем должен думать за вас, тупица?
Недовольно пыхтя, Боллингсворт затащил меня в кладовку, посадил на стоявший в углу стул и сказал:
– Сиди здесь.
Он осмотрелся по сторонам, ища, чем бы меня связать, и наткнулся взглядом на мою сумку.
– Что там у тебя? – он выхватил у меня сумку и пробурчал. – Если найду там хоть одну проклятую восковую фигурку, использую ее на этот раз против тебя самой, клянусь.
Он раскрыл сумку и принялся рыться в ней.
– Довольно жалкий багаж для такой умной девчонки, как ты, Тео. Неужели ты нюх потеряла? – он вытащил ивовый прутик, осмотрел его и швырнул на пол. Затем увидел веревку и просиял. – Ах, заботливая ты моя, сама принесла то, что нужно.
И он с ликованием потряс веревкой у меня перед носом.
Честно говоря, ликовать следовало бы не ему, а мне.
Перчаток на руках Боллингсворта не было.
Он снова схватил меня за плечо и развернул на стуле, а затем связал мне руки веревкой. Точнее, попытался связать – веревка оказалась чуть короткой.
– Зачем ты навязала здесь эти дурацкие узлы? – пробормотал Боллингсворт и принялся развязывать их. Я представила себе, что может натворить в замкнутом пространстве корабля вырвавшийся на свободу мут, и мне стало не по себе. Когда на веревке остался последний узел, я не выдержала и проговорила:
– Думаю, теперь веревки хватит.
Боллингсворт подозрительно посмотрел на меня и спросил:
– Почему, интересно, ты не хочешь, чтобы я развязал последний узел?
Не сводя с меня глаз, он потянулся к последнему узлу, но в эту секунду в дверь кладовки просунулась голова Юрия.
– Быстрее! – произнес русский. – Они уже начинают.
Боллингсворт отвлекся, забыл про последний узел и связал мне руки – на этот раз веревки как раз хватило. По счастью, рукава моего платья были плотно застегнуты на пуговицы, поэтому Боллингсворт связал мои запястья прямо поверх обшлагов.
– Подожди немного, и я тобой займусь. Не хочу оставаться в долгу, – он потрогал рукой свой тюрбан, рассмеялся и вслед за Юрием вышел в кают-компанию.
Не знаю, нарочно или нет, но он оставил дверь кладовки приоткрытой. Наверное, все же нарочно, чтобы дать ядовитому газу добраться до меня.