Теперь это ему ни к чему
Шрифт:
Джо вытащил Даффи в коридор. Малыш последовал за ним, открыл входную дверь. Очутившись на улице, под дождем, Даффи пришел в себя. Он широко расставил ноги, пошатнулся, сделав вид, что сейчас упадет, и вдруг, не глядя, нанес Джо удар, попав прямо в нос. Джо покачнулся и выпустил Даффи из рук. Тот отскочил в сторону, и как раз вовремя. Одна из пуль, выпущенных из револьвера 45-го калибра, ударилась о стену рядом с его головой. Даффи почувствовал, как сильно забилось сердце.
Малыш дважды выстрелил в
В это время прогремели три выстрела. Стрелял Шульц. Пригнувшись, Даффи побежал через улицу. Вдруг раздался свисток и громкий топот.
— Легавые! — крикнул Шульц и, когда Даффи очутился рядом с ним, втащил его в подворотню. — Надо сматываться, — сказал он, — полиция меня знает.
— Джилрой убит, — сообщил Даффи и добавил: — А полиция нам ничего не сделает, у меня надежная защита.
— Но я только что выпустил несколько пуль.
— Не важно. Давай обменяемся пистолетами. На мой они даже не посмотрят.
В этот момент из-за угла появилась патрульная машина. Даффи вышел на мостовую и помахал рукой. Машина остановилась, и на Даффи уставились четыре пары настороженных глаз. Он не видел, но чувствовал, что на него направлены четыре пистолета, и старался не двигаться.
Наконец один из сидевших в машине сказал:
— О'кей! Все в порядке. Я знаю этого парня.
Даффи шагнул к машине.
— Люди Моргана только что убили Джилроя, — сказал он. — Я видел это собственными глазами. Вы приехали вовремя.
Полицейские вышли из машины, постояли под дождем, видимо не зная, что предпринять, и направились к заведению Джилроя.
Даффи кивнул Шульцу, и они последовали за полицейскими в бар.
Полицейские склонились над Джилроем, потом взглянули на Чипа, неподвижно лежавшего на полу.
— Этот выкарабкается, — сказал один из них. — Он просто без сознания.
Неожиданно сержант остановил взгляд на Шульце и нахмурился.
— А вы где были во время этой заварушки? — подозрительно спросил он.
— Он отводил мою машину в гараж, — поспешно ответил Даффи. — И к этому делу не имеет никакого отношения.
Сержант внимательно посмотрел на Даффи.
— В настоящее время мы ничего против вас не имеем, — сказал он, — но советовал бы вам вести себя осторожнее.
В словах полицейского звучала угроза, и Даффи не знал, как на них отреагировать.
В это время Чип пришел в себя и попытался поднять голову. «Словно выброшенная на песок рыба», — глядя на него, подумал Даффи.
— Все в порядке, — успокоил он Чипа.
Тот тупо посмотрел на Даффи, потер затылок и, чертыхаясь, поднялся на ноги. Увидев мертвого Джилроя, он остолбенел.
Сержант тем временем вызвал санитарную машину и стал расхаживать по бару, внимательно осматривая все вокруг, словно искал, к чему придраться.
— Им удалось удрать, — сказал Даффи Чипу.
Чип потер виски — он не верил своим глазам — и процедил сквозь зубы:
— Они заплатят мне за это, крысы проклятые!
Шульц не спускал глаз с полицейских.
— Не доверяю я этим парням, — шепнул он Даффи.
А тот разлил виски по стаканам и предложил полицейским выпить.
— Не положено, мы на службе.
Даффи удивился, но ничего не сказал. Вскоре прибыла санитарная машина и увезла Джилроя.
— Оружие есть? — спросил сержант у Шульца.
Тот вынул из кобуры кольт и протянул полицейскому.
— Мы отошлем его на экспертизу. Не исключено, что из него недавно стреляли.
Даффи взял у сержанта свой кольт.
— Скажите Инглишу, что я взял у вас оружие. Оно может мне понадобиться какое-то время.
На шее сержанта вздулись жилы, но он не сказал ни слова и вместе с другими покинул бар.
— Не очень-то они были приветливы с нами, — заметил Шульц.
— Мне это тоже не понравилось, — сказал Даффи. — Может, за это время Инглиш успел утратить свое влияние?
Даффи позвонил Инглишу.
— У нас тут была небольшая перестрелка, — сказал он, — люди Моргана убили Джилроя. И ко мне подбирались.
— Надо быть осторожнее, — заметил Инглиш.
— Рад бы, — усмехнулся Даффи, — но это нелегко… Кстати, ваша протекция еще действует? Судя по отношению полицейских, этого не скажешь.
— Протекция моя, конечно, действует, — ответил Инглиш. — Но это вовсе не значит, что «обвинение в убийстве» вообще исчезло из обихода. Вы слишком много от меня требуете.
— Как долго вы сможете защищать меня от полиции после того, как Морган исчезнет с вашего пути?
— Об этом не беспокойтесь, — ответил Инглиш. — Завтра в газетах будет помещен материал, полностью вас реабилитирующий.
— Отлично, — сказал Даффи. — Что касается Моргана, то свое дело мы сделали. И надеемся, что завтра же вы переведете на мой счет двадцать пять тысяч.
— Непременно. Как только Морган будет арестован.
— Теперь, кажется, все. — Даффи повесил трубку.
Он подошел к окну. Дождь все еще шел, и за его пеленой не видно было уличных фонарей. Даффи вернулся к телефону, и в тот же момент он зазвонил.
— О, Билл! — раздался в трубке голос Элис.
— Элис, девочка! Ведь уже два часа ночи! Что-нибудь случилось?
— Сэм только что узнал, что в Бронксе была перестрелка… Я так волновалась… — Голос ее дрожал.
— Где Сэм?