Теперь ты меня видишь
Шрифт:
— Подождите, — перебил высокий рыжеволосый адвокат. — Давайте для начала обсудим основные правила.
Таллок вопросительно склонила голову.
— Эти джентльмены пришли сюда по своей воле, исключительно ради того, чтобы помочь следствию. То, что они планируют вам сообщить, едва ли имеет какое-то отношение к убийствам, но чтобы, так сказать, не оставалось никаких недоговоренностей…
— Я прекрасно понимаю, — перебила его Таллок. — Но у нас сегодня очень много работы. Кто начнет?
— Мисс
— Детектив-инспектор Таллок, — поправила она его. — Не сочтите за грубость, но мы уже достаточно от вас услышали.
Ребята вокруг меня одобрительно зацокали и закивали головами.
Не давая адвокату возможности продолжить, Таллок обратилась к мужу последней жертвы:
— Мистер Бенн, не хотите начать?
Бенн вперился взглядом в стеклянную столешницу.
— Да это, скорее всего, ерунда, — пробормотал он. — Это было давным-давно, и незачем… — Он замолчал и провел ладонью по лицу. — Нет, пусть кто-то другой говорит.
Мужья, нынешние и бывшие, обменялись взглядами. Молодой адвокат продолжал увлеченно строчить.
— Произошел один инцидент, — наконец осмелился Дэвид Джонс, муж Джеральдины. — Давно, много лет назад. Вряд ли он представляет какой-либо интерес, но…
— Когда к нам приходили из полиции, — подхватил Джонатан Бриггз, первый муж Аманды Вестон, — то всякий раз пытались установить связь между нашими семьями. Поначалу, когда погибли Джеральдина и Аманда, мы думали, что нас связывает только школа. Потом, когда убили Шарлотту, я задумался… Я позвонил Дейву, мы связались с Ником и решили, что лучше нам прийти сюда. Побеседовать.
— С тремя адвокатами, — пробормотал Джосбери. — Ничего себе беседа.
— Вы упомянули о каком-то инциденте, — сказала Таллок. — Расскажите, пожалуйста, подробнее.
Снова молчание.
— Дело было в Кардиффе, — через какое-то время произнес Джонс. — Летом, одиннадцать лет назад. Инцидент был связан с… мальчиками.
— Вашими сыновьями? — уточнила Таллок.
Джонс кивнул.
— Они все были гребцами в одной команде. Одна четверка. И как-то раз принимали участие в регате…
— Простите, я не знакома с терминологией. Одна четверка?
— Да, они вместе гребли. У каждого по веслу. Бывает еще двухвесельная гребля. А у наших — четверная. Плюс пятый, рулевой.
— Ясно. Продолжайте.
— Так вот, мальчики поехали на соревнования в южный Уэльс. На регату. Стартуют в Лландаффе, финишируют в Кардиффе, в парке Бьют. Результаты были отличные: один заплыв выиграли, в другом заняли призовое место.
— Да не тяни ты! — простонал кто-то в диспетчерской. Ему велели замолчать.
— В субботу вечером им разрешили выйти за территорию лагеря, — сказал Филип Гроувс. — По-моему, совершенно идиотская идея: пускать
— Нам тоже позвонили домой, — сказал Дэвид Джонс. — Я сел в машину и приехал в Кардифф около шести. Ник уже был там, вскоре подъехал и Джон. И отец пятого мальчика.
— А как его звали?
— Роберт Кертис. Он сейчас за границей живет, мы не смогли с ним связаться.
— За что их арестовали? — спросила Таллок.
— Против них, — ответил Джонс, — выдвинули ложное обвинение. Но полиция, сами понимаете, должна была разобраться.
— Какое именно ложное…
— Они выпивали в одном баре, — перебил ее Бенн. — Я до сих пор бешусь, как вспомню. Всем по пятнадцать лет, максимум. Их вообще не должны были обслуживать.
— Но они ребята статные, — вклинился Гроувс. — Гребцы, как-никак.
— Так их арестовали за распитие спиртного? — удивилась Таллок.
Ребята в диспетчерской недоуменно переглядывались.
— Нет, — вздохнул Джонс. — Если бы. Они познакомились с двумя местными девочками. Обеих в полиции Кардиффа уже очень хорошо знали. Особенно старшую — известную смутьянку.
Через плечо Таллок я видела, как мужчины постукивают пальцами по стеклянному столу.
— Продолжайте же.
— В начале двенадцатого они вышли из бара, — сказал Джонс. — Девочки пошли с ними. В парк. В центре Кардиффа есть большой парк…
— Бьют, — подсказал Бенн.
— Да. Ну, молодые ребята, навеселе, с двумя смазливыми девчонками… Сами понимаете.
— Вообще-то нет, не понимаю, — холодно откликнулась Таллок. — Объясните, пожалуйста.
— Они как следует развлеклись, — сказал Джонс. — Дали потом девочкам денег на такси, попрощались. Вот, казалось бы, и все.
— Но это было не все.
Руки Таллок были до того неподвижны, что она напоминала стеклянное продолжение стола.
— Увы. Девицы отправились в полицию и стали уверять, что их изнасиловали. Пришлось, конечно, действовать по протоколу, обследовать их, ехать в этот парк, искать наших мальчиков. А поскольку все были несовершеннолетними, пришлось вызывать и нас.
— Если я правильно поняла, то ваших сыновей и еще одного парня арестовали по обвинению в двойном групповом изнасиловании.
Джонс с яростью хлопнул по столу.
— Нет, мисс Таллок, вы поняли неправильно. Официальных обвинений никто так и не выдвинул.
Джосбери отошел от экрана и, сев за свой компьютер, принялся водить мышкой.
— Не нашлось доказательств, — продолжал Джонс. — На девицах не обнаружили никаких следов. Не то что насилия — секса. Все мальчики, слава богу, пользовались презервативами. Которые, кстати, им дали те девицы.