Тесные комнаты
Шрифт:
– А гвоздищи-то какие, здоровые и вбиты на славу!
Громкий голос Гарета разнесся над пепельно-белым пейзажем, отдаваясь эхом в пустых амбарах, сараях и нежилых домах.
– А знаешь, Сидней Де Лейкс, ты, черт тебя дери, друг что надо.
Гарет повернулся и дуло ружья, которое он по-прежнему не выпускал из рук, прежде направленное на Роя Стертеванта, теперь уставилось в ту сторону, где стоял пикап.
– Убери чертов ствол, ясно, и живо давай сюда, помоги вытащить Браена.
Гарет почему-то послушался
Между тем Сидней, раскрыв рот и побагровев от натуги, уже выволакивал труп Браена из кабины.
– Он стал тяжеленный как будто из свинца - хотя может это твое тяфканье и бредни меня так вымотали.
Гарет демонстративно зажал себе пальцами нос.
– Да помоги ты мне его перетащить, Гарет, черт тебя дери... Хорош придуриваться!
Гарет подхватил тело юноши и помог перенести и посадить его аккурат напротив амбарной двери, к которой был пригвожден салотоп. Они подложили мертвецу под спину два внушительных булыжника, что нашлись неподалеку.
Внезапно Сидней резко отвернулся, сложился пополам и взревел так, словно получил пулю в живот.
– Я не мертвый, Сидней.
(Ни Сидней ни Гарет в тот момент не поняли, кто именно произнес эти слова, а потому они уставились друг на друга и продолжали глядеть, казалось, целую вечность, после чего Гарет, который, как он в последствии признался в тюремном госпитале, решил, что слова эти изрек Браен МакФи, грохнулся на землю и забился в конвульсиях подобно человеку, с которым случился припадок).
– Это ты сказал, Рой?
– Осторожно поинтересовался Сидней, направляясь к двери.
– Кто ж еще, - ответил Рой и открыл глаза.
Глаза его были подобны двум камням, окруженным кровавыми водами, они были прекрасны и взгляд их был выразителен. Едва увидев Сиднея, Рой вновь сомкнул веки.
Сидней подступил к салотопу совсем близко и заговорил: "я сделал как ты велел, Рой, но по мне так пусть бы лучше всего это никогда не было... Ну да ладно, главное чтобы с тобой было все хорошо".
Сидней притронулся указательным пальцем к его груди, и палец, когда он его отнял, оказался весь в крови.
– Где Браен?
– осведомился Рой, не открывая глаз.
– Прямо перед тобой, Рой. Посмотри.
Рой приоткрыл глаза и мало помалу сфокусировал взгляд на Браене.
Сидней с Гаретом устроили мертвого юношу на земляную насыпь, которая, возможно, когда-то была муравейником.
– Как вы его так усадили?
– удивился Рой.
– По правде говоря, мне, кажись, пришлось ему хребет сломать.
– Это и верно Браен, - согласился Рой.
– Ты сдержал слово, Де Лейкс.
Теперь Сидней тоже закрыл глаза и при этом он не переставал гладить ладонью его лицо.
– Сейчас сниму тебя с двери, Рой, и отнесу в постель. Потом вызову
– А ты изменился, Сидней Де Лейкс.
– Как именно?
– Ты стал другим. Совсем другим.
Сидней оглянулся в сторону Гарета, который очень тихо и неподвижно лежал на траве.
– Похоже, у Гарета какой-то припадок, - предположил Сидней.
Он стал ходить вокруг брошенного на земле молотка, которым он прибил Роя к двери. Сидней кружил, подступая к инструменту словно это было опасное животное, которое может на него наброситься. Затем он очень медленно наклонился и осторожно взял молоток в руки. Челюсти его были при этом крепко сжаты.
В следующую секунду Сидней стремглав подскочил к Рою и в мгновение ока выдрал молотком один из гвоздей. Раздался душераздирающий вопль, после чего Рой потерял сознание, и уронил голову на грудь, что была вся в размывах кровавых капель.
Когда Сидней выдернул следующий гвоздь, боль, должно быть, оказалась настолько всепроникающей, что Рой вновь пришел в себя. Он открыл глаза и не сводя взгляда с Сиднея стал ждать нового взмаха гвоздодера и нового приступа муки, однако тот медлил.
Сидней все ближе и ближе склонял лицо к лицу салотопа. И вот его губы пощекотались о бороду прибитого к двери человека.
– К чему ты это, Сидней? - удивился Рой.
– Разве причина нужна?
– хрипло спросил Сидней в ответ.
Он слегка коснулся лицом лица несчастного и замер в этом едва ощутимом соприкосновении.
– Дери остальные.
– А ты выдержишь?
– спросил Сидней, не отрывая губ от щеки Стертеванта.
– Вот и узнаем, - ответил Рой. Изо рта у него заструилась кровь и Сидней оттер ее рукой.
Они оба так и стояли долгое время. Затем Рой заговорил вновь: "Сходи в дом, там на кухне в большом буфете, во втором ящике сверху, найдешь флакон лекарства с розовой наклейкой. На ней написано "только на крайний случай, опасно".
– А этим не отравишься, Рой?
– Сидней перебирал пальцами влажные волосы Роя, которые свесились тому на лицо, почти закрыв один глаз. Они тоже были все в крови.
– Можно подумать, тебя это волнует... Нет, не отравишься, но даже будь оно ядовитым, мне не привыкать - я и так выпил столько яду, сколько мне не прописал бы даже старый док Ульрик... Так что тащи флакон сюда, или дери остальные прямо так. Делай как знаешь.
Сидней был не в силах отнять лица от лица Роя, подобно насекомому, приставшему к какой-то липкой, одурманивающей поверхности.
Неожиданно их губы встретились и слились. Они поцеловались несколько раз. Затем салотоп тяжело застонал и отстранился. Голова его вновь бессильно свесилась вниз.