Th?ophile Gautier. La Cafeti?re. Книга для чтения на французском языке
Шрифт:
Введение
«Кофейник» – мистическая новелла известного французского прозаика и поэта Теофиля Готье. История любви молодого человека и девушки из его ведений. Автор мастерски переносит нас из мира реальности в мир грёз и наоборот, создавая иллюзию достоверности. Теофиль Готье начинал как художник, но познакомившись со знаменитым поэтом и прозаиком Виктором Гюго, он твердо решил начать писать. Среди его произведений очень много стихов, но писал Теофиль Готье и прозу. Его произведения переведены на многие языки. Русскоязычным читателям более всего известен
Пьер Жюль Теофиль Готье – прозаик, поэт, журналист, критик, путешественник. Родился 31 августа 1811 года в небольшом городе на юге Франции – Тарбе. Очень скоро семья переехала в Париж, но писатель на всю жизнь сохранил и южный темперамент, и любовь к своей малой родине. Готье получил блестящее гуманитарное образование и учился живописи в мастерской Риу. Почти всю свою жизнь писатель провел в Париже, много путешествовал. Умер Теофиль Готье 23 октября 1872 года в Нейи, недалеко от Парижа.
Книга для чтения на французском языке «La Cafetiere» представляет собой полный текст произведения с параллельным переводом, с подробным словариком к каждой части книги, с вопросами по содержанию и заданиями к картинкам. В начале каждой части есть упражнение, в котором передано основное её содержание, что значительно облегчает чтение самого текста рассказа. Книга рассчитана на школьников, студентов вузов и всех интересующихся французским языком.
L'arrivee
voir – видеть
sombre – тёмный, мрачный
voile m – вуаль, пелена, парус
etoile f – звезда
faire la reverence – сделать реверанс, поклоняться
silence m – тишина, молчание
le long de – в продолжении
vision f de Joseph – видение Йусуфа. («Во сне я видел одиннадцать звёзд, солнце и луну… Они все поклонялись мне и повиновались, падая ниц предо мною» – из Корана. Йусуф рассказал своему отцу, пророку Йакубу о своём сновидении, задолго до того, как Йусуф обрёл величие. Пророк Йакуб истолковал видение, которое приснилось Йусуфу. Солнцем была мать Йусуфа, луной – его отец, а звёздами – его одиннадцать братьев. Ему предстояло стать избранником Аллаха.)
annee f – год
dernier – последний, прошлый
etre invite – быть приглашённым
ainsi que – как и
atelier m – ателье, мастерская
passer – проводить, зайти, заглянуть
terre f – земля
au fond de – в глубине
Normandie f – Нормандия (историческая провинция Франции)
temps m – время, погода
depart m – отбытие, отправление
promettre de – обещать
superbe – превосходный
s'aviser de – вздумать
changer – поменять, изменить, измениться
tout a coup – вдруг
tomber – падать
pluie f – дождь
chemin m – дорога
creux – полый, впалый, глубокий
marcher – идти, маршировать, топать
lit m – кровать, пастель
torrent m – поток
enfoncer – застрять, углубляться
bourbe f – тина, грязь, ил, трясина
genou m – колено
couche f – слой
epais – густой, толстый
gras – жирный
s'attacher – цепляться, прилипать
semelle f – подошва
bottes m pl – сапоги
pesanteur f – тяжесть, вес
ralentir – замедлить
tellement – так, настолько
pas m – шаг
arriver – приходить, прибывать, случаться
lieu m – место
destination f – пункт назначения
heure f – час
coucher m du soleil – закат солнца
harasse – утомлённый
hote m – хозяин
effort m – усилие
comprimer – сжать, уплотнить
baillement m – зевота
tenir – держать, сдерживать
ouvert – открытый
aussitot – тотчас же
souper – поужинать
conduire – проводить
chacun – каждый
chambre f – спальня
vaste – просторный, широкий
sentir – чувствовать
frisson m – дрожь, холодок
fievre f – лихорадка, горячка, высокая температура
sembler – казаться
monde m – мир
nouveau – новый
en effet – в самом деле
pouvoir – мочь
se croire – считать себя
Regence f – Регентство (период правления Филиппа Орлеанского, племянника Людовика XIV, председателя Регентского совета при малолетнем Людовике XV – 1715-1723 гг.)
dessus m – верх, верхняя часть, крышка
porte f – дверь
Boucher, Francois – Буше, Франсуа (французский живописец, рисовальщик, гравёр и художник-декоратор XVIII века)
representer – представлять
saison f – время года
meuble m – предмет мебели
surcharge – перегружен
ornement m – орнамент, украшение
rocaille f – рокайль (орнамент XVIII века, содержащий раковины, камешки, свитки в стиле рококо)
mauvais – плохой, дурной
gout m – вкус
trumeau m – трюмо
glace f – лёд, зеркало
sculpte – украшенный скульптурами
lourdement – тяжело, тяжеловесно
derange – побеспокоенный, передвинутый
toilette f – туалетная комната
couvert – покрытый, накрытый
boite f a peignes – коробочка для расчёсок
houppe f a poudrer – кисточка для припудривания
paraitre – казаться
servir – служить
la veille – накануне
robe f – платье
couleur f – цвет, краска
eventail m – веер, опахало
seme – усеянный
paillette f – блёстка
argent m – серебро
joncher – засорять, усеять, устлать
parquet m – паркет
cire – начищенный воском
etonnement m – удивление
tabatiere f – табакерка
ecaille f – чешуя
ouvert – открытый
cheminee f – камин
plein – полный
tabac m – табак
frais – свежий
remarquer – заметить, подметить
chose f – вещь
domestique m – слуга, придворный
deposer – выставить