The marriage stone
Шрифт:
На него вновь налетел порыв обжигающе холодного ветра, и Гарри невольно вздрогнул.
– Это Пожиратели смерти?
– задумался мальчик. И теперь они везут его к Вольдеморту? Но зачем похищать? Почему просто не убить его?
– Замерз, парень?
– Один мрачный мужчина заметил, что Поттер пошевелился, и его пронзительно голубые глаза внимательно посмотрели на мальчика. Кто-то из лодки подбросил этому мужчине тяжелую меховую накидку, и тот тотчас же кинул ее в сторону Гарри. Похоже, плащ был сделан из шкуры медведя. Хотя, как думал мальчик, в Англии уже не осталось медведей. Так или иначе, он схватил накидку и накрылся ею, радуясь теплу.
Кроме головной боли, похоже, ран на нем не было, и голова уже проходила. Сейчас, как никогда, он чувствовал себя благодарным Северусу за созданное зелье, корректирующее зрение, поскольку сомневался, что очки пережили бы похищение. Быстрый осмотр содержимого куртки только подтвердил его худшие опасения - палочки не было. Он был совершенно безоружен.
Мальчик действовал достаточно осмотрительно, чтобы не привлечь к себе внимания, но должен же был Гарри как-то выяснить, где он, и что с ним собираются сделать! Очевидно, заморозить его до смерти в их планы не входило. Им не было никакого резона давать ему этот плащ, так что он был рад, когда понял, что нужен им живым. Хотя, зная, что Пожиратели смерти делали со своими пленниками, возможно, остаться в живых было и не такой уж хорошей идеей.
– Где я?
– спросил он мужчину, который кинул ему плащ.
Мужчина с бородой нахмурился и что-то прокричал кому-то в глубине лодки. Гарри частично понял его слова, или, по крайней мере, они звучали похоже, и ему был ясен общий смысл. Этот язык был похож на староанглийский. На корме что-то зашевелилось, и мальчик обернулся, чтобы лучше все рассмотреть. Его первоначальная догадка насчет корабля, похоже, подтвердилась, когда он смог получше разглядеть мужчин - судя по внешнему виду, это были викинги. Огромные, с длинными, заплетенными в косы светлыми или же рыжими волосами и тяжелыми бородами. Теперь он ясно видел: все были вооружены большими мечами и топорами. Но ведь, насколько мальчик знал, викингов больше не существовало - по крайней мере, таких, какими Гарри видел их сейчас! Но, похоже, Волшебный мир снова преподнес ему сюрприз. Действительно, ему следовало быть внимательнее на занятиях профессора Биннса.
Из-под навеса, расположенного в средней части судна, вышел высокий светловолосый человек и направился прямиком к Гарри. Хотя он был по-другому одет, чем тогда, когда они встретились в первый раз, мальчик немедленно его узнал. Накидка с защитными щитками, тяжелый мех пришли на смену ладному дублету и вельветовой мантии, но волосы и борода были все теми же. Поттер в изумлении уставился на Элрика Брэнда, мужа Дианы Снейп.
– Элрик!
– удивленно воскликнул он, чувствуя, как горький вкус предательства подкатывает к его горлу. Поттер бы не удивился, если бы узнал, что Джулиус Снейп поддерживает Темного лорда, но никогда бы не заподозрил Элрика. Хотя мужчина был груб и довольно нахален, Гарри он понравился, как и его кроткая жена.
– Почему?
– потребовал он ответа. Гнев пронзил его.
Элрик помрачнел.
– Поспокойней, парень, - приказал он.
– Ты вне опасности.
– Вне опасности?!
– прорычал Гарри.
– Вы везете меня к Вольдеморту!
Его слова принесли желаемый эффект - все на судне ахнули и что-то начали шептать, тщательно вычерчивая в воздухе знаки, отводящие зло. Это был тот же жест, который как-то продемонстрировала им профессор Трелони, и поэтому Гарри не слишком ему доверял.
Элрик наклонился, сжал рукой плечо мальчика и грубо
– Не произноси его имя! Ты что, хочешь, чтобы мы оказались за бортом?
– Он отпустил Гарри и отодвинулся.
– Это никак не связано с Тем-Кого-Нельзя-Называть. По правде говоря, и с тобой это никак не связано. Нам кое-что нужно от Министерства Магии, и забрать тебя - было единственным способом это получить. Обещаю, тебе не причинят вреда, и как только наша проблема будет решена, тебя немедленно отпустят.
Гарри скептически посмотрел на него. Нечто безумное в его жизни - и никак не связанное с Вольдемортом - да быть не может!
– Вы взяли меня в заложники?
– недоверчиво спросил он.
Элрик кивнул.
– Мы везем тебя ко мне домой, в Уинтерленд. Когда все будет сказано и сделано, ты в целости и сохранности возвратишься к Северусу. Как шурин, клянусь, что мы никак не связаны с твоим врагом.
– Если вы действительно не собираетесь причинить мне вреда, тогда отдайте мне палочку, - потребовал Гарри.
Но Элрик лишь только покачал головой.
– Я не могу позволить тебе убежать. Когда я верну тебя, то верну и палочку.
Чувство разочарования и гнева пронзило Гарри, но он знал, что ничего не может с этим поделать.
– Диана в этом участвует?
– спросил он. Ему необходимо было знать, предала ли его сестра Снейпа или нет. Удивительно, но этот вопрос вызвал неодобрительные шепотки со стороны некоторых мужчин, и они снова начали осенять себя знамениями против зла, хотя и не с таким остервенением, как в прошлый раз.
Элрик взглянул на них, а потом снова на Гарри.
– Когда мы в море, произносить женские имена - плохая примета, это приносит неудачу, - сообщил он мальчику.
– Но ответ «нет», моя жена в этом не участвовала. Она и мои дочери остались там, в Высоком Холме.
– Лорд Элрик, - позвал его один из мужчин. Он стоял на высшей точке палубы, вглядываясь в темные воды.
– Я вижу сигнальный огонь.
Элрик сухо кивнул и повернулся к своим людям.
– Нам нужно двигаться, и быстро. Скорость - наша лучшая защита. Мальчик должен попасть в Бифрост Холл любой ценой.
Гарри почувствовал, как его гнев тает, и на смену ему пришло растущее чувство тревоги, исходящее откуда-то из глубин его сердца. Окружающие мужчины начали собирать орудия, доставать мечи из ножен и поднимать железные щиты со дна судна. Он обратил внимание, что все они были одеты в разного рода доспехи: от кожаных одежд до кольчуги. Некоторые из них надели на головы металлические шлемы. У Гарри возникло неприятное ощущение, что их ожидает нечто большее, нежели простая прогулка в какие-то земли. Эти мужчины выглядели так, будто бы готовились к войне.
Элрик снова хлопнул его по плечу, обращая на себя внимание.
– Когда мы высадимся на берег, то быстро двинемся в сторону леса. Молчи и лишний раз не шуми. Если попытаешься бежать или скрыться от нас, то умрешь.
– Вы сказали, что не причините мне вреда, - запротестовал Гарри, и сердце его медленно но верно начало перемещаться в сторону пяток.
– И мы выполним обещание, - успокоил его Элрик.
– Мы здесь, чтобы защитить тебя. Наш мир не так безопасен как тот, откуда ты родом.
– Он указал на трех мужчин, стоящих поблизости. Вместе с мечами те держали палочки, готовые атаковать. Никто больше не был так странно вооружен.
– Это Гадрик, Олаф и Бьорн. Они - наши самые могучие волшебники. Оставайся рядом с ними, что бы ни случилось. Понял?