Тигр снегов
Шрифт:
За машиной застонал Бакстер, и Хьютон подумал, что пора бы прийти и миссис Фоусетт. Все еще стоя на холмике, он обернулся, чтобы взглянуть в сторону дома, да так и застыл. Дома не было! Ни крыльца, ни высокой каменной трубы – ничего! Если бы он был немного выше на холме, он бы увидел развалины и раскиданные тела, но с его места просто показалось, что дома с панорамой на две тысячи долларов никогда и не было.
Он издал звук, словно его душили, и пена показалась на его губах. Неестественно выпрямившись, он качнулся вперед и уже не почувствовал,
Тут чей-то тревожный голос стал спрашивать:
– Мэтт! Мэтт? Где все?
Джек Бакстер, с переломанной ногой, но не пострадавший от воздушной волны, был еще полон жизни. Ни в тот момент, ни спустя еще какое-то время он так и не понял, как посчастливилось ему сломать ногу в нужный момент.
Стейси Камерон вела машину своего отца к дому доктора Скотта, где он обычно проводил операции. Проучившись на курсах срочной медицинской помощи, она хотела предложить свои услуги, если они понадобятся, а только от Скотта – единственного доктора зависело разрешение всех медицинских проблем. Она припарковалась за небольшим микроавтобусом, стоявшим перед домом Скотта.
Лиз Петерсен была уже там.
– Привет, – поздоровалась Стейси. – Ты тоже хочешь добровольно работать медсестрой?
– Скорее кастеляншей, – ответила Лиз. – Доктор Скотт просил нас собрать все медикаменты. Его сейчас нет, Бэллард попросил его взглянуть на Гарри Доббса.
– Гарри? – Стейси покрутила головой. – Разве он не в офисе шахты?
– Нет, – ответила Лиз. – В том-то и беда.
Стейси предложила Лиз сигареты.
– Кстати, о Йене – что же на самом деле случилось вчера вечером?
– Случился мой братец – идиот, – ответила Лиз. – Он меня уже просто извел. – Она прикурила от протянутой зажигалки. – Скажи, а как дела в Калифорнии?
Стейси очень удивилась.
– Какие дела ты имеешь в виду?
– Условия жизни и работы. Я думаю уехать отсюда.
– Ну и дела, – заметила Стейси. – А я думаю переехать сюда.
Лиз улыбнулась.
– Тогда, может быть, мы совершил обмен: работами, домами – в общем, всем.
– У меня нет дома. Я снимаю квартиру.
– У тебя, наверное, есть особенные причины похоронить себя в такой дыре, как Хука?
– Мой отец.
Стейси засмеялась.
– И другие причины.
– А как зовут другую причину? – с любопытством спросила Лиз.
– Вчера вечером ты с ним танцевала.
Лиз подняла брови.
– Между прочим, ты сама мне предложила. Я ведь не слепая и не глухая, знаешь ли. Ты поговорила сначала со мной, затем пошла беседовать с ним. Йен не был пьян, но мог позволить себе сказать: «Я танцую с Лиз Петерсен, и к черту ее задиристых братцев». А идею дала ему ты. Согласись, странно для девушки вести себя так со своей причиной.
– Я не хотела выглядеть стяжательницей. По крайней мере, не на этой деликатной стадии наших отношений.
– И что же это за стадия?
Стейси улыбнулась.
– Он еще не заметил моего существования.
Она
– А у меня осталось всего пять дней.
– Ну, сейчас ему явно не до этого. Может быть, во время обвала у тебя будет шанс. Все, что тебе нужно – чтобы тебя элегантно спас Йен Бэллард. Потом ему придется жениться на тебе – и будет совсем здорово, когда у вас появится малыш, как во всех фильмах, которые я смотрела.
– Что ты о нем думаешь?
– Очень хороший человек, – холодно заметила Лиз. – Но мне больше нравится его друг, Майк Макгилл.
Она потрясла головой.
– Но это сложный случай.
– Почему же?
– Он говорил, что ему порядком досталось от женщин. Три года назад его жена развелась с ним; сказала, что не может жить со снежным человеком, которого никогда нет дома. Майк сказал, что не винит ее. Кому нужен муж, который мечется между Северным и Южным полюсом как йо-йо [6] .
6
Модная игрушка, состоящая из двух полусфер, скрепленных резинкой.
Стейси сочувственно кивнула.
– Скажи мне, что не поделили твои братья и Йен?
– Слишком давняя история, – коротко ответила Лиз.
Она потушила сигарету.
– Пойдем, займемся медикаментами.
Они подъехали к аптеке на главной улице, Лиз вышла из машины и попробовала открыть дверь, которая оказалась закрытой. Она постучала несколько раз, но ответа не было, и наконец она сдалась.
– Этого идиота, Роусона, предупредили, чтобы он был здесь, – гневно сказала она. – Какого черта его еще нет?
– Задержали, наверное.
– Я его задержу, как только увижу, – угрюмо пообещала Лиз. Она увидела проезжавший за спиной Стейси грузовик, выбежала вперед и начала махать водителю. Когда тот остановился, она крикнула:
– Лен, ты нигде не видел Роусона?
Лен Бакстер отрицательно покачал головой и повернулся посоветоваться со Скэнлоном.
– Дейв говорит, что видел, как он заходил в отель полтора часа назад.
– Спасибо.
Лиз обернулась к Стейси.
– Давай-ка оторвем его от пива. Пойдем.
В любой общине есть какое-то количество собственных глупцов, и собирались многие из них обычно в отеле «Д'Аршиак». Философия администрации отеля была проста – «Бизнес есть бизнес», и пока дела шли неплохо. Гул мужских голосов доносился из переполненного бара, а в столовой все было накрыто для ланча, как и в каждое воскресенье.
У входа в бар Лиз увидела Эрика и кивком головы подозвала его к себе.
– Что здесь происходит? Разве эти люди не знают, в чем дело?
– Я им говорил, – ответил брат. – Но им, похоже, как с гуся вода. Здесь собралось много шахтеров, их подбивает Билл Квентин. У них что-то вроде митинга протеста против закрытия шахты.