Тихие слова любви
Шрифт:
– Ты будешь ее хранить, – объяснила Колетт, – пока не настанет пора сообщить следующей женщине о ее даре.
– Следующей женщине? Но как я ее найду?
Губы Колетт тронула улыбка.
– В тот день, когда родится эта девочка, ты сразу об этом узнаешь. Никаких догадок, никаких сомнений, ты просто будешь это знать, и все. Это случится до заката в день твоего рождения. К этому времени круг уже будет завершен.
Я потянулась к ручке входной двери, но обернулась и еще раз посмотрела на Колетт.
– Послушайте, –
Старая женщина снова едва заметно улыбнулась.
– Мы сестры, дорогая. Мы видим в мире, где все слепы.
Колетт коснулась моей руки.
– Неудача не для тебя.
Глава 4
– Чем мы можем вам помочь? – спросила Ло привлекательного мужчину в мягкой шляпе с продольной вмятиной и хорошо сшитом костюме в полоску, вошедшего в цветочный магазин. Она обращалась с покупателями-мужчинами с невероятной ловкостью. К тому моменту, когда они готовы сделать покупку, эти мужчины либо уже просят у нее номер телефона, либо очарованы до такой степени, что купят все, предложенное Ло.
– У меня проблема, – ответил мужчина.
Ло ослепительно улыбнулась.
– Нет ничего, что нельзя было бы исправить с помощью букета цветов.
– Именно на это я надеюсь. – Он склонил голову к плечу и с некоторой игривостью посмотрел на Ло. – Дело вот в чем. Я разбил женщине сердце, а теперь я хочу его починить.
– Починить ее сердце? – я услышала сарказм в голосе Ло. Мужчина ей не нравился. Ни капельки. – Могу ли я узнать, насколько серьезно было повреждено сердце?
– Очень сильно, – ответил мужчина. – Послушайте, мне нечем гордиться. Я ей изменил.
При этих словах я прикусила губу. Меня не переставало удивлять, с какой легкостью мужчины признаются в своих грехах цветочницам, как будто мы психотерапевты. Один взмах розой, и они выкладывают все свои тайны.
– Понятно. – Ло сделала несколько осторожных шагов к холодильнику, в котором мы держали букеты, нравившиеся определенной категории людей. Это были нежные сочетания розовых роз, метельчатой гипсофилы и нескольких гвоздик для гармонии. Вы можете быть сколь угодно изобретательны и креативны в цветочных аранжировках, но некоторым покупателям нужен скучный вариант.
– И вы ищете цветы, которые говорят: «Я люблю тебя. Прости меня. Прими меня обратно», – продолжала Ло.
– Да, – ответил мужчина, глядя на мою подругу такими глазами, словно она была прорицательницей. – Именно так.
– Что ж. – Ло открыла дверцу одного из холодильников. – Тогда я предложу вам розовые розы в сочетании с большим количеством гипсофилы.
Я поморщилась, когда она потянулась к вазе с цветами.
– Идеальный вариант, – обрадовался покупатель.
– Вот и хорошо, – губы Ло скривились в улыбке.
Пока она пробивала чек, вошел еще один покупатель, тот самый загорелый сорокалетний мужчина, который заходил перед Рождеством.
– Тебе нужна моя помощь? – спросила я Ло, поднявшую голову и встретившуюся с ним взглядом.
– Нет. – Она упорно смотрела вперед. – У тебя много дел с бумагами, и потом, тебе вот-вот нужно будет пойти в парикмахерскую, верно?
Я кивнула.
– Я сама им займусь, – сказала Ло, когда мистер Изменщик направился к двери.
Я заметила, как покачиваются ее бедра, когда она подошла к загорелому мужчине. Ло профессионал в любовной игре, и мне нравится наблюдать за ней, даже если я не всегда одобряю ее тактику.
– И снова здравствуйте, – улыбнулась Ло, убирая за ухо прядь волос.
Мужчина почесал голову, на его руке ярко сверкнуло золотое обручальное кольцо. Нет, Ло, не надо.
– Мне нужно что-нибудь простое, – сказал он. – Может быть, пионы. И несколько фрезий…
Мужчины редко знают такие цветы, как пионы, поэтому я знала, что ему удалось произвести впечатление на Ло.
– И по какому же поводу такой букет? – спросила она, явно выведывая намерения покупателя.
Мужчина потер лоб.
– Ну, это для одного очень важного для меня человека.
– Женщина вашей жизни? – Ло отошла к прилавку.
– Да.
– Это ваша жена?
Он замялся. Потом покачал головой.
– У нас с женой сейчас сложный период. Но эти цветы для моей матери. Завтра у нее была бы годовщина свадьбы, только мой отец в прошлом году умер.
– Мне очень жаль, – сказала Ло, – и по поводу вашей жены тоже.
Но в ее голосе к концу фразы уже не было искреннего сожаления, только любопытство.
– Вы с ней расстались? – продолжала Ло.
– Все к этому идет, – мужчина покачал головой. – То есть… вы позволите быть с вами откровенным?
Ло кивнула с жадным вниманием.
– Я пытаюсь делать все, что обычно делает человек, пытающийся сохранить брак, но… – он снова потер лоб, – я не могу понять, лежит ли у меня к этому сердце.
Покупатель вздохнул.
– Звучит, наверное, ужасно.
Ло положила руку на рукав его пиджака.
– Или честно, – сказала она.
– Спасибо. – Мужчина просиял. – Думаю, у каждого из нас своя правда, ведь так?
Ло кивнула.
– Я сама всегда так говорю.
Покупатель улыбнулся.
– И вот вы пришли в цветочный магазин, – продолжала Ло.
Он огляделся по сторонам.
– Да, я здесь. Опять, – мужчина улыбнулся. – Меня зовут Грант.
– А я Ло, – она протянула руку.
И в эту минуту перед моими глазами появилось облако, и я потерла глаза, как делала это всегда. Но на этот раз по моим рукам побежали мурашки, потому что я знала.
Ло создала великолепный букет – пионы, гиацинты и зелень в квадратной вазе – поставила его на прилавок и вместе с покупателем залюбовалась им.