Толкин русскими глазами
Шрифт:
– Это путь отчаяния. Или безумия, сказал бы я, если бы не мудрость Эльронда.
– Отчаяние или безумие?
– спросил Гандалв.
– Это не отчаяние: отчаиваются лишь те, кто видит свой неизбежный конец. Мы не отчаиваемся. Мудрость заключается в том, чтобы признать необходимость, когда взвешены все другие пути. Хотя тем, кто лелеет лживую надежду, эта мудрость может показаться безумием.
В версию Грузберга на CD-ROM, отредактированную Александровой и в изданную книгу под редакцией Аркадия Застырца (Гр ТК.358) внесены лишь небольшие стилистические изменения, которые не затрагивали смысла.
Немирова
– Этот замысел отчаянный, я даже назвал бы его безумным, если бы не помнил о копившейся веками мудрости Элронда!
– Отчаянный, безумный?
– повторил Гэндальф.
– Нет, об отчаянии стоит говорить, лишь когда приходит несомненный конец всему. Но этого пока не случилось. Мудрость заключается в том, чтобы распознать необходимое, когда все прочие средства отпали, сколь безумно ни выглядело бы оно в глазах тех, кто тешится ложными надеждами (Н ХК.316).
Версия Г&Г представляет собой несколько многословный пересказ, но и она очень близка к философской идее Толкина.
– Первый же шаг к Ородруину - шаг отчаяния. Я бы даже осмелился назвать это глупостью, и только известная всем мудрость правителя Элронда останавливает меня.
– Значит, ты считаешь - отчаяние или глупость?
– усмехнулся Гэндальф.
– Но отчаяние существует для того, кто увидел несомненный крах своих устремлений. Где он? Мы взвесили все пути, мы увидели всего лишь несомненную необходимость одного из них и выбираем его - это мудрость. Глупостью она может показаться обольщающемуся ложными надеждами (Г&Г БК.321),
Вариант Бобырь, несмотря на лаконичность, верен в том, что касается предопределения и способности предвидеть будущее. Главная ошибка ее перевода - пропуск надежды, что превращает версию Бобырь из философской беседы с религиозным подтекстом в приключенческий рассказ, который мог бы быть приемлем для советских цензоров.
– Мне кажется, это путь отчаяния; я сказал бы даже - безумия, если бы мудрость Эльронда не останавливала меня.
– Отчаяния?
– повторил Гандальф.
– Отчаяние - это удел тех, ето видит впереди несомненную гибель. Мы ее не видим. Когда все возможности взвешены, то примирение с необходимостью - это мудрость, хотя со стороны оно может показаться безумием (Б.62),
Уманский восстановил опущенную у Бобырь надежду.
– Это путь отчаяния. Я сказал бы - путь безумия, если бы глубокая мудрость Эльронда не удерживала меня.
– Отчаяния или безумия?
– сказал Гандальф.
– Это [не]99 отчаяние, потому что отчаиваются только те, кто види[т за] всеми трудностями лишь печальный конец. Мудро - сог[лаша]ться с необходимостью, когда все другие возможности [уже] взвешены, хотя это и может показаться безумным тем, [кто] цепляется за ложную надежду (У II.391).
Несмотря на семантические промахи, формулировка Бобырь была значительно изящнее.
Несмотря на то, что у ВАМ в переводе беседы Гэндальфа с Бильбо надежда отсутствует, она лишний раз неожиданно появляется в версии спора Гэндальфа с Эрестором. Даже при том, что перевод спора, возможно, несколько вольный, он, однако, достаточно хорошо передает суть, а добавление надежды в начале усиливает повторное появление надежды
– Это путь без надежды. Если бы меня не сдерживала вера в мудрость Элронда, я бы сказал, что это отчаянное безрассудство!
– Отчаяние или безрассудство?
– сказал Гэндальф.
– Это не отчаяние, ибо отчаиваются те, кто видит поражение и неизбежный конец. Мы его пока не видим. Понимание неизбежности риска, когда рассмотрены все возможные пути, - есть проявление мудрости. Безрассудством это может показаться тем, кто тешит себя ложными надеждами (ВАМ СК.308-309).
Ее добавление к неизбежности слова риск ("неизбежности риска") также вполне согласуется с общей линией повествования, прямо выражая то, что Толкин лишь подразумевал, и делая текст более доступным для восприятия русскими читателями.
Намеки Толкина на то, что теория "северного мужества" по-прежнему является частью мировоззрения гномов, присутствуют в диалоге Эльронда с посланником короля гномов Дайна II на Совете. Эльронд говорит:
Сегодня вы услышите достаточно, чтобы понять цели Врага. Вам не остается иного выбора, кроме как сопротивляться - с надеждой или без нее. Но вы не одиноки (F.317).
Сопротивление без надежды - это и есть теория "северного мужества", которая имеет с гномами общую литературную родословную. Большинство имен толкиновских гномов - включая Дайна - заимствованы из "Старшей Эдды" и "Младшей Эдды". Однако это не исключительно северная философия, но в равной мере и любая иная дохристианская. В "Илиаде" (написанной приблизительно за 800 лет до н.э.) говорится: "Одну они силу черпают из чаяния, и из отчаяния" ("like strength is felt from hope and from despair.")100. Напротив, Гёте (1749-1832), стоящий по другую сторону языческо-христианского рубежа, писал: "Во всех случаях лучше надеяться, чем отчаиваться". Толкиновское противопоставление "с надеждой или без нее", подчеркивает отличие языческой теории "северного мужества" от христианской надежды, которую Толкин и стремился выразить.
Бобырь полностью отказывается от надежды, выкрадывая из утверждения Эльронда всякий философский смысл.
– Вы можете только защищаться - больше ничего (Б.55; У II.369).
Уманский ничего не исправил в этом отрывке.
Яхнин избегает любого философского намека, целиком устраняя этот отрывок.
Грузберг (Александрова и Застырец), ВАМ и Г&Г верно передали идейное содержание фразы "сопротивляться - с надеждой или без нее", в то время как другие переводчики заложили в формулу новые идеи. Лучшей является версия Грузберга, поскольку она наиболее точна.
– Вам ничего не остается делать, кроме как сопротивляться - с надеждой на победу или без нее (Гр ТК.322).
Версия Г&Г несколько излишне велеречива, но при этом почти не меняет заложенной в текст философии Толкина.
– Но выхода нет, и не только у гномов. С надеждой или без нее, вам придется противостоять Темной Стране (Г&Г БК.289).
А вот многословное перефразирование у ВАМ ведет к философскому искажению. Ее Эльронд говорил гному:
– Единственное, что вы сможете сделать, - это сопротивляться до последнего, пока есть надежда, и даже если ее не стянет (ВАМ CK1990-275, CK2003.428).