Только для тебя
Шрифт:
– Я еще не воспламенялся до такой степени, хотя мысли никогда не служили мне препятствием, если не были совсем запретными.
– Ясно. – Саксан была разочарована: ей явно требовалось больше информации, чем мог дать брат.
– Говорят, что страсть бывает слепа, что может помутить разум мужчины, – добавил Питни. – Мужчины женились или становились полными дураками благодаря страсти, потому что ошибочно принимали ее за любовь. Позднее, когда страсть проходила, не оставалось ничего, кроме сожаления и стыда.
– Есть ли возможность отличить
– Я думаю, что любовь – это когда человек тебе нужен и нравится даже после того, как проходит страсть.
– Ты прав. Здесь и заключен ответ. – Она взяла руку брата в свою. Веки ее уже слипались. – Спасибо, Питни, спасибо за то, что ты просто ответил на мои вопросы и не заставлял меня говорить о причине моего интереса.
Он нежно сжал ее руку.
– Я надеюсь, ты сама расскажешь, когда придет время.
– Обязательно. Не беспокойся обо мне. Саксан улыбнулась, услыхав, как Питни сонно пробормотал:
– Уж этому совету никогда не последую.
Когда они поднялись на возвышенность, перед ними предстал Регенфорд. Саксан охватило чувство трепета, ощущение чуда, которое она запомнила с детства. Предки лорда Ботолфа хорошо спланировали это монументальное сооружение как бастион против шотландцев. Замок располагался на холме, так что никто не мог приблизиться к нему незамеченным. Большая крепостная стена с многочисленными башенками была окружена рвом. Чтобы лучше разглядеть крепость, Саксан вылезла из кареты и взобралась на козлы рядом с толстым седым кучером.
Ботолф ехал рядом, и при виде его к ней вернулись прежние сомнения. Ночная беседа с Питни дала ответ только на некоторые вопросы. Саксан было не так легко разобраться в своих чувствах, как казалось раньше.
– Прекрасный замок, не так ли? – спросил Ботолф, не скрывая гордости.
– Прекрасный. Шотландцы, наверное, бегут назад, в Шотландию, как только видят его.
– Это было бы замечательно, но, боюсь, они воспринимают Регенфорд не иначе как вызов, – усмехнулся граф.
Саксан робко улыбнулась в ответ и тут же нахмурилась, так как обратила внимание на коня Ботолфа. – У вас моя лошадь.
Хотя ей казалось, что она говорила тихо, ее слова прогремели как обвинительный окрик. Как и предполагал Ботолф, Саксан очень рассердилась. Он наклонился и потрепал коня по сильной шее, словно не замечая ее ярости.
– Великолепное животное, – сказал граф.
– Да, но он мой! – в негодовании выпалила девушка.
– Разве я ставлю это под сомнение? Я просто решил проехать на нем, чтобы проверить, годится ли он для леди.
— Прекрасно годится. Я езжу на нем с тех пор, как мне его подарил отец.
– Твой отец подарил тебе боевого коня, годного для рыцаря? – Ботолф не мог скрыть удивления.
– Это подходящий конь для Тодда. Он усмехнулся ее фамильной гордости.
– Посмотрим. Ты бывала раньше в Регенфорде?
– Видела несколько раз, – сухо ответила Саксан, решив, что дискуссия о Миднайте подождет. – А внутри была только однажды, еще совсем маленькой.
Ботолф начал описывать свой дом, и гнев Саксан прошел, уступив место любопытству. Она старалась не проявлять особенного интереса и в то же время не выглядеть грубой. Девушке не хотелось, чтобы Ботолф подумал, будто она подчинилась его воле и останется здесь надолго.
Оказавшись за толстыми стенами Регенфорда, Саксан потеряла Ботолфа из виду, так как он был занят разбором багажа и еще кучей разных дел. Ей стало не по себе под изучающими взглядами слуг. Было ясно, что они никогда не видели женщины в мужском платье. Когда леди Мери попросила сопровождать ее, Саксан приняла приглашение с радостным облегчением.
Однако это оказалось короткой передышкой. Леди Мери повела ее вверх по узкой каменной лестнице, через анфиладу залов, в которых Саксан основательно запуталась. Девушку оставили одну в отведенной ей спальне. Саксан робко села на краешек большой резной кровати и радостно обернулась на стук в дверь, но испытала разочарование, когда вошли три служанки. Однако когда они стали готовить ванну, она почувствовала предвкушение удовольствия. Вслед за служанками появилась элегантная брюнетка.
– Меня зовут Джейн, миледи, – представилась девушка, делая реверанс. – Его светлость приказал мне прислуживать вам, пока вы находитесь в Регенфорде.
Саксан бросила взгляд на свой испачканный дорожный костюм.
– Надеюсь, что ты сможешь найти мне чистую и более подходящую одежду, – сказала она.
– Одежду скоро принесут, – ответила Джейн, помогая Саксан раздеться. – За ней следит сама леди Мери, миледи.
Саксан с восторгом погрузилась в горячую воду.
– Джейн, я графу седьмая вода на киселе. У меня пет титула. Я просто мисс Тодд.
Джейн дотронулась до светлых волос девушки.
– Нетрудно догадаться, что вы из Тоддов. Некоторые Тодды сейчас находятся в Регенфорде. Они уже пошли навестить вашего брата, сэра Питни. – Джейн начала мыть Саксан голову.
– Сэр Питни Тодд, – повторила Саксан, не пытаясь скрывать гордости за брата. – Хорошо звучит, правда?
— Очень хорошо, – согласилась горничная. – Он заслужил этот титул. Ваш брат очень храбрый.
– Боже милостивый, неужели эта история дошла уже и до Регенфорда?
– Ее принес герольд несколько дней назад, когда прибыл с вестью о скором приезде его светлости.
– Понимаю: Это очень большой замок?
– Да. Вы сами увидите, когда пойдете обедать в большой зал. Его обслуживает куча людей. Вы найдете здесь много друзей.
– Я не уверена, что у меня будет на это время. Мне надо вернуться в Вулфшед-Холл.
– Но… – Джейн запнулась. – Мне сказали, что вы пробудете с нами долго.
– Так говорит лорд. Посмотрим. – Саксам чуть не расхохоталась при виде удивленного лица Джейн и поняла, что та не привыкла обсуждать приказы сеньора.