Только один год
Шрифт:
Она берет меня под руку, и я отвожу ее к вешалкам.
– Значит, ты новый знакомый Нэша и Таши?
– Мне выпала честь провести с ними ночь.
Она кривит лицо.
– Они трахались, да?
Я киваю.
Джулз качает головой.
– Сочувствую.
Я смеюсь.
– Сегодня я ночую с вами. Постараюсь им отомстить. – Она смотрит на меня со значением. – Не в этом смысле, если вдруг ты подумал.
– Я думаю лишь о том, чтобы тебя одеть, – отвечаю я.
– Правда? Одеть?
Я снова смеюсь. Джулз все еще держит меня под руку, к моему счастью, это отвлекает от мыслей
До тех пор, пока мне не потребовалось отвлечься от девушки.
Двадцать семь
До съемок дело доходит уже после пяти. Наша сцена довольно длительная, герой Билли Девали знакомится с героиней Амиши Рай, и чувства настолько опьяняют его, что он начинает играть на пианино и петь. Мы же должны смотреть как зачарованные на эту истинную любовь с первого взгляда, а потом хлопать.
Съемки длятся до конца дня. Под вечер режиссер говорит, что по плану нам предстоит работать еще как минимум два дня. Пратик отводит меня в сторону и говорит, что, возможно, затянется дольше, не против ли я остаться? Я не против. Я с радостью пробуду тут до самого отлета в Голландию.
Когда мы стоим в очереди на автобус, ассистент режиссера снова меня фотографирует.
– Чувак, у них к тебе, видимо, серьезные претензии, – говорит Нэш.
– Не понимаю, – говорю я. – Я ведь уже даже без костюма.
Сегодня мы ночуем впятером. Нэш, Таша, Арджин, я и Джулз. Мы с ней на одном матрасе на полу. Но ничего не происходит. По крайней мере, между нами. Ее присутствие мало останавливает Нэша с Ташей от полуночных занятий гимнастикой, но когда это начинается, я замечаю, что Джулз трясется от смеха, и тоже начинаю ржать.
Она поворачивается на бок и ложится ко мне лицом.
– Когда ты не один, выдержать проще, – шепчет она.
На следующий день в обед я стою в очереди за далом с рисом, [62] как вдруг ассистент режиссера похлопывает меня по спине. Я думаю, что он снова будет фотографировать меня, и даже начинаю позировать, но в этот раз он не снимает, а зовет меня с собой.
62
Индийский суп из чечевицы.
– Ты что, костюм испачкал? – кричит мне вслед Джулз.
За нами семенит Арун, за ним – Пратик, он как будто в шоке. Сколько этот костюм может стоить?
– Что происходит? – спрашиваю я у Пратика, когда мы проходим мимо съемочной площадки, направляясь в сторону стоящих в ряд трейлеров.
– Фарук! Хан! – говорит он, как кашляя.
– Что Фарук Хан? – но прежде чем Пратик успевает ответить, меня тащат вверх по лестнице и заталкивают в трейлер. В нем тесной кучкой сидят Фарук Хан, Амиша Рай и Билли Девали. Они смотрят на меня целую вечность, а потом Билли, наконец, орет:
– Ну! Я же говорил!
Амиша закуривает уже не первую сигарету и вскидывает голую ногу, по которой, словно виноградная лоза, ползет нарисованная хной татуировка.
– Ты совершенно прав, – словно поет, говорит она. – Он похож на американскую кинозвезду.
– Как этот, – Билли щелкает пальцами, – Хит Леджер. [63]
– Только живой, – отвечает Фарук.
Они соглашаются, цокая языками.
– По-моему, Хит Леджер был из Австралии, – говорю я.
63
Хитклифф Эндрю Леджер (1979–2008) – известный австралийский, позже голливудский актер.
– Да не важно, – отвечает Фарук. – А ты откуда? Из Америки? Британии?
– Из Голландии.
Билли морщит нос.
– Акцента нет.
– Разговариваешь почти как британец, – соглашается Амиша. – Близко к южноафриканскому говору.
– Вот так ближе к южноафриканскому, – говорю я с клиппированным акцентом, похожим на африкаанс.
Амиша хлопает в ладоши.
– Он может говорить с разными акцентами.
– Африкаанс похож на голландский, – поясняю я.
– Ты раньше когда-нибудь играл? – интересуется Фарук.
– Не всерьез.
– Не всерьез? – Амиша вскидывает бровь.
– Так, Шекспира немного.
– Нельзя говорить «не всерьез», а потом добавлять, что играл Уильяма Шекспира, – с презрением отвечает Фарук. – Как тебя зовут? Или называть тебя мистер Не Всерьез?
– Я предпочитаю имя Уиллем. Уиллем де Рюйтер.
– Не выговоришь, – комментирует Билли.
– Как сценическое имя – плохо, – соглашается Амиша.
– Может поменять, – добавляет Билли. – Все американцы так делают.
– Как будто индусы – нет, – возражает Амиша. – Билли.
– Я не американец, – перебиваю я. – Я голландец.
– А да. Мистер де… Уиллем, – говорит Фарук. – Не важно. У нас проблема. Один из наших актеров с Запада, американец по имени Дирк Дигби, живет в Дубае, может, слышал о таком?
Я качаю головой.
– Не важно. Похоже на то, что мистера Дигби в самый последний момент не устроило что-то в контракте, поэтому приходится искать другие варианты. Так что сейчас у нас есть маленькая роль. Торговец бриллиантами из Южной Африки, мутная личность, он ухлестывает за нашей мисс Рай, в то же время пытаясь похитить ее семейный бриллиант Шакти. Роль небольшая, но значительная, положение у нас несколько затруднительное. Нам нужен человек, который сможет сказать несколько реплик на хинди и несколько – на английском. Как у тебя с языками?
– Довольно хорошо, – говорю я. – Я с детства говорю на нескольких.
– Ладно, давай попробуем, – Фарук что-то произносит.
– Скажите, что это значит.
– Вот видишь? – говорит Амиша. – Прирожденному актеру необходимо это знать. Сомневаюсь, что Дирк когда-либо понимал, что говорит.
Фарук отмахивается от нее и поворачивается ко мне.
– Ты пытаешься помешать героине Амиши, Хире, выйти замуж вот за Билли, хотя на самом деле тебе нужны лишь фамильные бриллианты. Тут английский с вкраплениями хинди. В данном случае ты говоришь Хире, что знаешь, кто она такая и что ее имя переводится как «бриллиант». Я скажу, а ты повторишь, хорошо?