Том 10. Письма
Шрифт:
Ваши готовы. Только 3. Остальные позже. Ответьте с Марусей, кто пойдет завтра.
Во Всесоюзное Общество Культурной Связи с заграницей (ВОКС) [347]
28 ноября 1927 г.
Прилагаемое при сем письмо в редакцию прошу перевести на соответствующие нижеследующим городам иностранные языки и напечатать в заграничных газетах в Риге, Ревеле, Берлине, Париже и Вене.
Прошу не отказать в любезности прислать мне копии переводов.
М. Булгаков.
347
Книжное обозрение, 1988, 26 августа. Печатается и датируется по первому изданию.
Всесоюзному Обществу Культурной Связи с заграницей (ВОКС)
Письмо в редакцию [348]
28 ноября 1927 г.
Гражданин
348
Булгаков Михаил. Дневник.Письма. 1914-1940. М., СП, 1997. Составитель В.И. Лосев. Печатается и датируется по машинописной копии (ОР РГБ, ф. 562, к. 19, ед. хр. 37).
Настоящим извещаю, что никакой от меня доверенности у гр. Каганского и у других лиц, оперирующих сомнительными устными ссылками, нет и быть не может.
Сообщаю, что ни Каганскому, ни другим лицам, утверждающим это устно, я экземпляров моих пьес «Дни Турбиных» и «Зойкина квартира» не передавал. Если у них такие экземпляры имеются, то это списанные или приобретенные без ведома автора и без ведома же автора отправленные за границу экземпляры. Возможна наличность черновиков или гранок незаконченного в СССР печатанием романа «Белая гвардия», присвоенного незаконным путем.
Настоящим прошу с Каганским или другими лицами, действующими при помощи сомнительных заявлений, ни в какие сделки по поводу постановки «Дней Турбиных» или инсценировок моего романа для кино или драмтеатра, или переводов на иностранные языки, или печатания на русском языке не вступать.
Всех, кому известно местопребывание Каганского или вышеописанных лиц, прошу мне об этом местопребывании сообщить.
Сообщаю, что по вопросу о постановке моих пьес в Европе я вступил в переговоры за границей пока лишь с переводчиком Арнольдом Вассербауэром в Вене (на Австрию и Германию), переводчиком Владимиром Львовичем Биншток в Париже (через Московское общество драматических писателей), оказывающим мне любезное содействие для моего вступления во французское общество драматических писателей и композиторов, и театром «Compagnie Pitoeff» в Париже, приславшим мне предложение с одновременным извещением об этом Народного комиссара просвещения о постановке «Дней Турбиных» на французском языке.
Прошу тех, кто может это сделать в Берлине, написать мне фамилию лица или название издательства, выпустившего в свет перевод «Дней Турбиных» без моего разрешения.
Мой адрес: Москва, Большая Пироговская, 35 б, кв. 6, тел. 2-03-27.
Заграничные газеты прошу это письмо перепечатать.
Михаил Афанасьевич Булгаков.
28 ноября 1927 г.
1928
Письмо в редакцию [349]
349
Вопросы литературы, 1966, № 9. Письма. Печатается и датируется по машинописной копии (ОР РГБ, ф. 562, к. 19,ед. хр. 37).
9 января 1928 года
Господин редактор, будьте так добры, поместите в вашей газете следующие строки:
Я получил известие из-за границы, что некий Каганский и еще некоторые личности, имена которых мне неизвестны, уверяют, что у них есть мое разрешение на эксплуатацию моего романа «Белая гвардия» и пьесы моей «Дни Турбиных».
Настоящим я заявляю, что никакого разрешения ни Каганскому, ни другим лицам — я не давал.
Добавлю к этому, что ни Каганский, ни другие лица, несмотря на их заверения, не получали от меня экземпляров моих пьес «Дни Турбиных» и «Зойкиной квартиры». Если таковые экземпляры находятся у них в руках, то это могут быть лишь списанные копии или экземпляры, полученные ими без разрешения и без ведома автора и таким же способом пересланные за границу. Весьма вероятно, что это черновики или наброски романа «Белая гвардия», которые не появлялись в СССР, то есть материалы, полученные нелегальным путем.
Настоящим я настаиваю, чтобы ни с Каганским, ни с другими лицами не были бы ведены переговоры (в результате их сомнительных заявлений), — будь то о постановке на сцене «Дней Турбиных», будь то об инсценировке романа для театра или для кино и, наконец, будь то речь о переводе на иностранные языки или о публикации на русском языке.
Всех, кто знает адреса Каганского или других вышеупомянутых личностей, я настоятельно прошу сообщить мне эти адреса.
По поводу представлений моих пьес в Европе я начал переговоры исключительно — с переводчиком Арнольдом Вассербауэром в Вене (для Австрии и Германии) и с переводчиком Владимиром Бинштоком в Париже (при посредстве Общества драматургов в Москве) — последний предлагает мне свое любезное содействие для вхождения моего в Общество французских драматургов и композиторов. Наконец, — с театром Питоевых в Париже, который мне предложил поставить пьесу «Дни Турбиных» на французском языке, послав предварительно это предложение Народному комиссару просвещения.
Я прошу любого человека, проживающего в Берлине, располагающего какими-либо сведениями по данному делу, сообщить мне имена людей или названия издательств, выпустивших перевод «Дней Турбиных» без моего разрешения.
Мой адрес: Москва, Большая Пироговская 35-б, кв. 6, т. 2-03-27.
Просьба перепечатать в иностранных газетах.
Михаил Булгаков.
Москва, 9/1 — 1928 г.
Арнольду Вассербауэру [350]
350
Булгаков
Прошу извинения, что задержал ответ на Ваше письмо [351] . Причина — моя болезнь.
По вопросу о переводе «Зойкиной квартиры» и «Дней Турбиных» сообщу в следующем письме подробно. Я согласен представить Вам перевод этих двух пьес, но на условиях, которые придется несколько изменить. Поэтому присланный Вами мне перевод с исправлениями я верну Вам в следующем письме. Сейчас принимаю меры к получению разрешения на посылку Вам манускриптов.
Вы мне окажете громаднейшую любезность, если прилагаемое при сем письмо в редакцию Вы напечатаете широко в венских и берлинских газетах.
351
Арнольд Вассербауэр писал Булгакову:
«Многоуважаемый Михаил Афанасьевич, оба Ваших письма и манускрипт я уже получил и уже успел приняться за работу. Надеюсь, что дело пойдет быстро и Вы в скором времени будете знать результат. Контракты, составленные согласно Вашему желанию, вышлю не позже, чем через два дня. Если у Вас есть какие-нибудь дополнительные замечания относительно Ваших пьес, прошу сообщить мне возможно скорее. Что касается заметок в газеты по поводу г. Каганского, то я предпринял что мог: копию Вашего заявления я отправил в редакцию газеты „Дни“, кроме того, отправил заявления в немецкие газеты. Относительно последнего — не знаю, какие будут результаты...
Свою работу я постараюсь исполнить возможно лучше и приложу все усилия, чтобы оправдать Ваше доверие».
Но из этого сотрудничества ничего не вышло из-за профессиональной непригодности переводчика.
Мой адрес: Москва, Большая Пироговская, д. 35 б, кв.6.
Тел. 2-03-27.
Михаил Афанасьевич Булгаков.
30/I — 1928 года. Москва.
М.А. Булгаков — административному отделу Моссовета
В дополнение к заявлению в АОМС - М.А. Булгакова [352]
Цель поездки за границу [353]
352
Письма. Публикуется и датируется по машинописной копии (ОР РГБ, ф. 562, к. 27, ед. хр. 11).
353
Примерно в середине февраля М.А. Булгаков подает заявление о двухмесячной поездке за границу. 21 февраля он пишет дополнение к заявлению, которое озаглавливает так: «Цель поездки за границу». Заявлению предшествовали события, о которых следует упомянуть. В Риге в 1927 г. было выпущено отдельное издание «Белой гвардии» без ведома и разрешения автора. При этом третья часть романа вообще была придумана, а первые части существенно искажены. В архиве писателя сохранились «заметки и комментарии» Н.А. Земской к этому изданию («О так называемой „III-ей части“ романа „Белая гвардия“»), в которых, в частности, отмечается: «В рижском издании романа „Белая гвардия“ без всякого основания и права дан подзаголовок „Дни Турбиных“. В романе, написанном М.А. Булгаковым, такого подзаголовка не было, да и не могло быть: заглавие „Дни Турбиных“ дано автором Мих. Булгаковым пьесе, созданной позднее романа и значительно творчески переработанной. Это — два разных произведения, и их не следует ни смешивать, ни считать одним произведением.
М.А. Булгаковым были написаны три части романа „Белая гвардия“. Части первая и вторая были напечатаны в 1925 году в журнале „Россия“ №№ 4 и 5 [...]
Часть третья напечатана не была, т. к. журнал „Россия“ прекратил свое существование.
Издатели рижского издания 1927 года использовали, по-видимому, печатный текст первой и второй части; но рукописи третьей части они не имели. Это не остановило их, и ими был состряпан текст, который они беззастенчиво выдали за третью часть романа Мих. Булгакова. Эта „III-я часть“ составлена отчасти по тексту пьесы „Дни Турбиных“, отчасти по фантазии составителей. Мих. Афан. Булгаков никогда ничего подобного не писал, и эта грубая, бездарная и тенденциозная стряпня не имеет ничего общего с подлинной третьей частью романа (...)
Тенденциозные искажения сделаны в рижском издании 1927 года и в первой и второй частях романа». А дальше Н.А. Земская детально разбирает допущенные «неувязки и несуразности».
Примерно в это же время стало известно, что бывший издатель «России» З.Л. Каганский развернул активную деятельность по подготовке к изданию «Белой гвардии» и в других странах. Возмущенный таким поворотом событий, Булгаков пишет в декабре 1927 г. советскому представителю Управления охраны авторских прав в Париже: «Я получил известие из-за границы, что некий Каганский и еще некоторые личности, имена которых мне неизвестны, уверяют, что у них есть мое разрешение на эксплуатацию моего романа „Белая гвардия“ и пьесы моей „Дни Турбиных“.
Настоящим я заверяю, что никакого разрешения ни Каганскому, ни другим лицам не давал». Вместе с тем он опасался, что бывшие издатели-мошенники могли использовать черновые материалы, которые получили нелегальным путем. В связи с этим он просил опубликовать его письмо в иностранных газетах.
Вторым обстоятельством, побудившим его написать заявление о поездке за границу, стало общение Булгакова с театрами Парижа, которые намеревались поставить «Дни Турбиных». В связи с этим Булгаков вступил в парижское «Общество авторов-драматургов» и предполагал наладить с ними творческие контакты. Поездку в Париж он намеревался использовать также для обдумывания плана постановки пьесы «Бег».
Административный отдел Моссовета посчитал цель поездки недостаточно обоснованной и не выдал разрешения на выезд за границу. Это решение было принято 8 марта 1928 г.