Том 11. Былое и думы. Часть 6-8
Шрифт:
Герцен подчеркивает полный крах всех буржуазно-демократических и утопически-социалистических верований и иллюзий, особенно пышно расцветших во Франции, их падение перед лицом надвинувшихся на Европу во второй половине 60-х годов грозных событий политической жизни. Герцен ощущает все яснее приближающееся «безумие, бешенство крови», он предвидит военное столкновение между Францией Наполеона III и «прусским деспотизмом» Бисмарка.
Много иронических и резких штрихов находит Герцен для характеристики западноевропейской буржуазии, он обнажает ее духовную пустоту, неуверенность в будущем, неспособность и нежелание создать общественный порядок, при котором техника и наука служили бы большинству.
Но Герцен все крепче
В главе «Цветы Минервы» Герцен приветствует молодое русское революционное поколение в лице «девушки-студентки, барышни-бурша» 60-х годов: «Эта фаланга – сама революция, суровая, в семнадцать лет…»
<Глава I>
Отрывок с начала до слов: «на артистическое расстояние…» (стр. 431, cтрока 2 – стр. 436, строки 20–21) впервые опубликован в ПЗ,1869 г., кн. VIII, стр. 1–9, в составе публикации «Былое и думы. (1867–1868). I. Без связи». Печатается по тексту этого издания.
Отрывок: «…В Фрибург я приехал ~ каких-то черных точек на небосклоне…» (стр. 436, строка 22 – стр. 439, строки 36–37) впервые опубликован в К,л. 243 от 15 июня 1867 г., стр. 1985–1986, в отделе «Литературное прибавление», за подписью И – р, под заголовком «Без связи (Отрывки из путешествия). III. В. Zaeringhoff’e». Перепечатан в ПЗ,1869 г., стр. 9-13, без этого заголовка. Печатается по ПЗ.
Отрывок: «Есть место в Андерматт? ~ говорит русская…» (стр. 440, строка 3 – стр. 441, строка 20) опубликован в К, л. 203 от 1 сентября 1865 г., стр. 1663–1664, за подписью И-р, под заголовком «Болтовня с дороги (Тессинская учтивость. – Зоология русских туристов. – Министр, не окончивший курс. – Бой Константина Николаевича с Катковым. – О деле Серно-Соловьевича)». Перепечатано в ПЗ,1869 г., стр. 13–15, под заголовком «Болтовня с дороги и родина в буфете». Печатается по ПЗ. После слов: «говорит русская…» – в ПЗ строка точек, указывающая на купюру. Опущенный Герценом текст в настоящем издании печатается в разделе «Варианты» по К.
Отрывок: «Intcinq minutes d’arr^et… ~ это русские» (стр. 441, строка 21 – стр. 442, строка 22) был опубликован в К, л. 225 от 1 августа 1866 г., cтр. 1844, в отделе «Смесь», под заголовком «Родина в буфете». Перепечатан в ПЗ,1869 г., стр. 15–16. Печатается по тексту этого издания.
Главка третья опубликована в ПЗ, 1869 г., стр. 16–19. Печатается по тексту этого издания.
Главка четвертая опубликована в К,л. 241 от 15 мая 1867, стр. 1971, в отделе «Литературное прибавление», за подписью И – р, под заголовком «Без связи (Отрывки из путешествия). 1. Zu deutsch», с пометкой: «Генуя, 15 января 1867 г.» Перепечатана в ПЗ на 1869 г., стр. 19–22, под заголовком «IV. Zu deutsch», без обозначения места и даты написания. Печатается по ПЗ.
Первый
Первый отрывок второго раздела главки пятой печатался в ПЗ,1869 г., стр. 29–37, под заголовком «II. С этого. 1. Живые цветы. – Последняя могиканка». Сохранились две черновые рукописи, относящиеся к этому отрывку. Первая рукопись – из «софийской коллекции» (авторская пагинация 37–42), с начала до слов: «что это правда» (стр. 452, строка 23 – стр. 456, строка 25). В рукописи этот отрывок первоначально был озаглавлен «Moralisches» и имел другое начало (см. раздел «Варианты»). Вторая рукопись – из «пражской коллекции» (ЦГАЛИ, ед. хр. 20, лл. 16–22), является продолжением первой (авторская пагинация 43–48) от слов: «Неужели вы не простудились тогда?» (стр. 456, строка 26) до конца отрывка. Печатается по ПЗ.
Второй отрывок опубликован в ПЗ,1869 г., стр. 38–42, под заголовком «II. Махровые цветы». Сохранились рукописи этого отрывка в «пражской коллекции» (ЦГАЛИ, ед. хр. 20, лл. 18–18 об., 23–25, 35, авторская пагинация 49–51) – с начала до слов: «того же времени» (стр. 461, строка 1 – стр. 463, строка 21) и со слов: «Тут-то и раскрывается» до: «желчевого Ростопчина» (стр. 463–464, строки 22-7) (см. раздел «Варианты»). Печатается по ПЗ.
Третий отрывок опубликован в ПЗ,1869 г., стр. 42–45, под заголовком «III. Цветы Минервы». Сохранилась черновая рукопись этого отрывка в «софийской коллекции» (авторская пагинация 53–55) – от слов: «говорившего на смертном одре» (стр. 464, строка 8) до конца отрывка. Печатается по тексту ПЗ.
Лет десять тому назад… – О встрече Герцена осенью 1858 г. с негром Жоржем и его службе в доме Герцена см. в «Воспоминаниях» Н. А. Тучковой-Огаревой, гл. IX (ср. также письмо Герцена к сыну от 2 декабря 1858 г.).
…единственное художественное произведение, выдуманное в Базеле, представляет пляску умирающих со смертью… – Имеется ввиду серия рисунков Гольбейна-Младшего «Образы смерти».
Я в Лозанне проездом. – В Лозанне Герцен пробыл с 18 по 28 октября 1866 г. и выехал в Женеву.
В Фрибург я приехал часов в десять вечера… прямо к Z"ahringhof'y. – Герцен приехал в Фрейбург 14 октября 1866 г. Z"ahringhof – название гостиницы в Фрейбурге.
…словно выписан из «Памятной книжки»… – В ежегоднике «Памятная книжка» помещался список высших военных и гражданских чинов Российской империи.
…«Переписка Гейне», два тома. – Имеется в виду публикация неизданной переписки Гейне за 1821–1842 гг.: «Correspondance in'edite de Henri Heine…», t. 1–2, Paris, 1866–1867.
…немецкие письма того немецкого периода, на первой странице которого Беттина-дитя, а на последней Рахель-еврейка. – Беттина фон Арним – автор известной в свое время книги «Goetes Briefwechsel mit einem Kinde». Рахель фон Энзе Варнгаген – автор «Galerie v. Bildnissen aus Rahels Umgang und Briefwechsel». Гейне был частым посетителем литературного салона Рахели, которая взяла молодого поэта под свою защиту.