Том 11. Былое и думы. Часть 6-8
Шрифт:
16–18Вместо: Это ~ то другого // Это словно маяки, границы, nес plus ultra, между которыми колеблется, движется и утекает действительная жизнь. Возгласы маяков,
24–26Вместо: Опыт ~ пример // Подготовлены ли мы более к свободе совести, к нашей личной самостоятельности, к нашей нравственной автономии – всеми речами и учениями пророка-предвестника? Опыт обязывает нас быть осмотрительными. Вот пример
Стр. 227
6-12Вместо: III отделения ~ император… // и Иерусалимской
19–31Вместо: Чем страна ~ не имеем права // – т. е. в самых свободных странах Европы. Можем ли мы заключить из того, что чем страна менее угнетается своим правительством, тем более ее угнетает толпа, что снисходительному правительству соответствует общественное мнение, преследующее подобно инквизиции. Семья, приход, клуб шпионят за вами, отравляют вам жизнь… не знаю, так ли это, но сомнение возможно. История напоминает игру общественных стремлений к независимости личности, к разуму – стремления, которые как бы осуществляются, – но осуществление их на самом деле полностью несовместимо с существованием государства… Систола и диастола человеческого круговорота. Мы откровенно признаемся, что не знаем ответа на этот вопрос… но мы не хотим также соглашаться с решением, окончательно принятым – за нашей спиной.
34–35Вместо: что человечество ~ А нам // не только, что человечество достигнет когда-нибудь рационального устройства, но что мы накануне того дня, когда потребуем нашу вирильную тогу… Что касается этого последнего утверждения, то нам
Стр. 228
1Вместо: проходит с // удовлетворится еще маленькими игрушками и
5После: пробиться // через мертвецов и призраки
20–24Вместо: Сбитый ~ все вокруг! // Человек, сбитый с толку, продолжает существовать в мире оптических обманов, теряет инстинкт истины, природный вкус и должен иметь огромный ум, чтобы заметить это, и, быть может, еще более смелости, чтоб пожертвовать всем, если надобно, и вырваться – уже шатаясь и одурманенный болотной лихорадкой, которая его окружает
Стр. 228–229
33-3Вместо: «Что сделал ~ из школы // N. Lanark был там, во плоти и костях, чтоб ответить всем этим святым Фомам политической экономии, – все туда отправлялись – министры, герцоги, фабриканты, лорды и даже епископы
Стр. 229
5 После: доктор // II Мак Неб
Стр. 229–230
12-8 Вместо:
New-Lanark был ~ N. Lanark пал! // Как же это случилось, что N. Lanark, будучи на вершине своего благосостояния, несмотря на самую энергичную, самую пламенную деятельность Оуэна, лопнул и превратился в школу – несколько менее вульгарную, быть может, чем другие, но очень вульгарную? Разорился ли Оуэн? Были ли ссоры между учителями, недовольство родителей, неподчинение со стороны детей?.. Ничего подобного – наоборот, фабрика работала превосходно, доходы росли, работники полностью оставляли пьянство и воровство, школа удивляла мир. Какое же несчастье пало на N. Lanark?
В одно прекрасное утро в школу N. Lanark’а вошли две зловещие, одетые в черное,
Эти несчастные дети не испытывали никаких угрызений совести по поводу грехопадения Адама – и квакеры грустно покачали головой… Оуэн, чтоб отбить первую атаку, ответил с гениальной находчивостью – цифрой приращения доходов. Эта ежегодная цифра была так велика, что остановила на некоторое время религиозное усердие квакеров. Но несколько времени спустя их совесть проснулась вновь – и на этот раз, герои долга и исполненные решимости не уступать, они потребовали уничтожения танцев, светского пения, групповых движений – вместо этого они разрешали детям отдыхать, распевая псалмы.
Р. Оуэн покинул управление N. Lanark’oм – и не мог поступить иначе.
Святоши начали свое апостолическое управление (как мы видим из биографии Оуэна) увеличением часов работы на фабриках, – но зато уменьшили заработную плату.
Вот как пал N. Lanark.
Стр. 230
36–38Вместо: сидя ~ наследства! // сидя у колыбели – мы смотрим на труп ребенка… который много обещал и который угас вследствие алчности опекунов, боявшихся его прав на наследство
Стр. 232
14–16Вместо: равняется ~ отношения // железные дороги, телеграф произвели переворот, не меньший, чем геологические перевороты. Все это возможно, но
28–80Вместо: не позволяет ~ удовлетворений // усыпляет их и мешает им проснуться. Жизнь, начиная с домашнего очага и кулинарной экономии до очагов патриотизма и политической экономии, есть не что иное, как ряд оптических обманов. Ни одного простого и ясного представления, чтоб отчетливо видеть в этом тумане, ни одного естественного чувства, оставшегося целым, ни одного вопроса, который не был бы вырван из своей почвы и пересажен в другую.
36Вместо: даже и не наслаждается // окруженный ужасным шумом, не имея минутки, чтоб поразмыслить, проходит озабоченный и полный беспокойства, не наслаждаясь даже.
Стр. 232–233
37-8Вместо: семейные сети ~ покоя // целую паутину, в которую попадает сам, и то, что он называет семейным счастьем, и, если не находит в ней голода или пожизненной каторжной работы, он мало-помалу изобретает те ожесточенные и бесконечные преследования, которые во имя родительской или супружеской любви делают ненавистными священнейшие связи…
Стр. 233
16–18Вместо: и с розгами ~ рассеянности // с такой же серьезностью, детьми, как они сами бывают наказаны няньками…
26После: распадается // у Австрии заворот кишок
28После: он не слушает // Это ясно, зачем хотите вы, чтоб он зря терял свое время? Какой-нибудь
36Вместо: поднесенным Ирландией // с Изумрудного острова