Том 14. М-р Моллой и другие
Шрифт:
— Ты уж прости, старик, — сказал он сразу. — Уперся, и ни в какую.
— Ни в какую?
— Вот именно.
Ронни серьезно оглядел танцующие пары, вынул окурок из длинного мундштука и вставил новую сигарету.
— Ты его убеждал?
— Его убедишь!
— Я бы сумел, — сказал Ронни.
— Да, — согласился Хьюго, — но как? Я советовал тебя пригласить, а старый хрыч не хочет.
Ронни помолчал. Глядя на него, Хьюго думал, что могучий мозг взялся за дело.
— С кем это ты пришел? — спросил
— Высокий, белобрысый — мой кузен Джон. Девица в зеленом — Пэт, наша соседка.
— А те двое? Очень солидный субъект. Так и ждешь, что обратится к собранию.
— Томас Дж. Моллой. Американец. Не матче познакомились.
— Вроде бы не из бедных.
— Сейчас бедней, чем до матча. На тридцать фунтов.
— Если не ошибаюсь, твой дядя любит богачей?
— Обожает.
— Тогда все просто. Пригласи этого типа, а заодно и меня. Дядя на радостях перетерпит, ну а уж я им займусь. Миллионером, не дядей. За полчаса обработаю.
Хьюго оторопел. Да, это — ум, это — мозг. Особенно пленила его простота замысла.
— Дядя тебя разоряет, — сказал Ронни. — Наш клуб — золотое дно. Я ему об этом напомню. Когда мне приехать?
— Ронни, — сказал Хьюго, — ты гений. Только… — он замялся, — ты согласишься выступить на сельском концерте?
— Пожалуйста.
— Мы бы сыграли нашу сцену из «Юлия Цезаря».
— Прекрасно.
— Я уступлю тебе Брута.
— Ну, зачем же!
— Уступлю-уступлю.
— Ладно. Тогда договорись с этим типом и положись на меня. Понравится мне твой дядя?
— Нет.
— Ничего, — сказал покладистый Ронни, — я ему тоже не понравлюсь.
Джаз ненадолго даровал отдых барабанным перепонкам. У тех, кто подхватил саксофонный вирус, редко бывает большой перерыв между приступами. Вскоре они снова принялись за свое, и мистер Моллой галантно пригласил Пэт на танец. Дочь его, подмазывая губы, нежно засмеялась.
— Не знает, бедняжка, на что идет! — заметила она. Джон, впавший было в задумчивость, встрепенулся и обнаружил, что остался вдвоем с незнакомой девицей, которая, скорее всего, ждет занимательной беседы. Однако слов ее он не понял, а потому сказал:
— Простите?
Будь он менее отрешен, он бы не очень радовался. Мисс Моллой, зовущаяся Долли, принадлежала к тому виду девиц, с которыми застенчивому человеку нелегко. Конечно, она сверкала, но лучи были слишком острые. Желтые глаза глядели довольно грозно. В общем, скромностью она не отличалась и напоминала ему самку барса, которых он недолюбливал еще сильней, чем самцов.
— Я говорю, — объяснила она, — что ваша приятельница — храбрая девушка. Пошла танцевать с Мыльным!
— Простите, с кем?
Кажется, Долли Моллой все же смутилась.
— С моим отцом, — быстро ответила она. — Такое прозвище.
— Да? — растерялся Джон.
— Он очень интересный мужчина, но левша на обе ноги, — нежная дочь снова засмеялась. — Ну, вот, глядите!
Джон поглядел и не увидел ничего особенного. Напротив, для своих лет Моллой был очень прыток.
— Простите, — в третий раз сказал он, — я плохо разбираюсь в танцах.
— А Мыльный — еще хуже, — заверила дочь. — Дело не в том, что он наступает на ноги, это бы еще ничего, но он мечется! Вы хоть немного можете двигать ногами?
— Д-да… Кое-как… Вообще-то…
— Тогда — пошли. Мне просто не высидеть, когда они играют.
Джон нехотя встал и, уповая на Провидение, ввинтился в толпу.
Провидение не подкачало. Толпа была такая, что даже самые юркие просто топтались на месте. Это мог и он, а потому — успокоился и даже завел беседу.
— Вы часто здесь бываете? — спросил он, прижимая даму к стройной спине какого-то франта, тоже попавшего в пробку.
— Я тут в первый раз, — отвечала мисс М. — и, кстати, в последний. Ну и сброд! В жизни такого не видела. Посмотрите на эту, с моноклем.
— Да, удивительно, — согласился Джон.
— Тихий ужас. Нет, не понимаю! Дуст продают где угодно, почему же тут столько жучков?
Джону становилось все легче. Он боялся, что у них с мисс М. нет ничего общего, а какое родство душ! Именно, жучки…
Джаз умолк. Ободрившийся Джон захлопал было в ладоши, но музыканты застыли, глядя на субъекта с тяжелой челюстью и в плохо сшитом костюме, который появился на эстраде. Через секунду-другую у входа раздался зычный голос:
— Леди и джентльмены, прошу оставаться на местах!
— Вот это да! — сказала мисс М. — Застукали!
Диагноз был верен. Почти все танцоры уныло вернулись к столикам, и освободившееся пространство, словно по волшебству, заполнилось людьми в плохо сшитых костюмах. Они бегали по залу, проявляя оскорбительный интерес к бутылкам и что-то записывая в блокнотики. Время буквально летит в таких «Горчичницах». Видимо, на часы забыли посмотреть и беспечно продавали крепкие напитки после полуночи.
— Надо было знать! — сварливо заметила мисс Моллой. — В такой дыре без скандала не обойдешься.
Джон, сельский житель, уважал закон. Сам по себе он вернулся бы к столику, чтобы смущенно сообщить имя и адрес. Но он был не сам по себе. Как оказалось, бойкий вид его дамы соответствовал ее сущности.
— Сюда! — скомандовала она, таща его за руку.
Она подразумевала почти незаметную дверцу, скрывавшую глубины клуба. Здесь почему-то не было субъектов с большими ногами и всевидящим взором, а потому беглянка проникла в проход, словно кролик в норку, прихватив с собой Джона, который вдруг догадался повернуть в замке ключ.