Том 19. Ночь лейтенанта Уилера
Шрифт:
— Жена утверждает, что все еще любит меня, — печально заметил Мэрфи. — Может, ей стоит показаться психиатру?
На письменном столе все еще лежали напечатанные блондинкой письма. Я положил их в карман, потом открыл ящик стола и увидел там пистолет. По-видимому, Томпсон не успел им воспользоваться. Взяв карандаш, я поддел им пистолет и бросил на стол.
— Правильно, я его проверю, — сказал Сэнджер.
Больше ничего интересного я в столе не нашел. Две стойки с выдвижными ящиками были забиты папками, и я попросил Эда
— Лейтенант, к утру я передам вам список того, что содержалось в карманах убитых, если, конечно, мне не придется задержаться здесь до утра, — сухо произнес Эд.
— В этом-то и состоит преимущество быть сержантом, Эд. Приходится брать на себя всю ответственность, — ответил я.
— Теперь-то вы понимаете, почему Уилеру никогда не стать капитаном, — засмеялся доктор Мэрфи. — Немыслимый сукин сын и к тому же дрянной лейтенант.
Глава 2
— Сами-то вы уверены, что вы лейтенант полиции? — спросила блондинка.
— Вполне уверен. Эл Уилер к вашим услугам. А вас как зовут?
— А я думала, что вы моим именем не поинтересуетесь, — холодно произнесла она. — Фэй Льюис. Вы обещали отвезти меня домой.
— Мне кажется, сначала вам было бы неплохо чего-нибудь выпить.
— По дороге мы могли бы заехать в бар. Не вижу причины, почему нам надо делать это в вашей квартире.
— У меня здесь более приятные напитки.
— И придется слушать все эти слюнявые мелодии на вашем стерео? Сколько у вас в комнате развешано динамиков?
— Только пять, — правдиво ответил я.
— Если вы такой любитель стереомузыки, то у вас должно быть записано хоть что-то стоящее, к примеру свистки поездов.
Я выключил стереопроигрыватель. Весь план обольщения летел к черту. Она сидела на моей кушетке королевского размера, скрестив ноги, и смотрела на меня с нескрываемым подозрением.
— Не хотите ли выпить еще? — спросил я.
— Я хочу попасть домой прямо сейчас.
— Вначале я задам вам еще несколько вопросов, — произнес я своим самым приятным голосом.
— Тогда задавайте их побыстрее! — бросила она.
Вытащив напечатанные ею для Томпсона письма, я быстро их просмотрел. Несколько счетов, обычный отчет об адюльтере, счет за охрану какого-то типа. Все, как она и говорила.
— Вы печатали только эти письма?
— Только эти.
— Были и другие, которые вы не печатали?
— Только одно. Мистер Томпсон продиктовал его после того, как позвонил в офис шерифа.
— О чем оно?
— Я не помню. — Она посмотрела на меня и нервно сглотнула. — Но я могу это проверить для вас.
Она вынула из сумочки блокнот для стенографических записей и полистала его.
— Вот оно. Адресовано Аните Фарли, Виста-Драйв, 508, Вэйл-Хэйтс.
— Что в нем?
«Валлен и Хардести — отрицательный
Фэй Льюис закрыла блокнот и посмотрела на меня.
— Сколько он потратил за неделю?
— Он так и не успел сообщить мне. Собирался сделать это позже, но не успел.
— Могли бы вы расшифровать это и написать мне от руки?
Несколько минут она писала, потом вырвала из блокнота страницу и протянула мне.
— Спасибо. Теперь я отвезу вас домой.
Она как-то неуверенно улыбнулась:
— Лейтенант, может, как-нибудь в другой раз я сумею оценить ваше стерео и все остальное, но только не сегодня. После всего, что случилось, я мечтаю только принять душ, лечь в постель и постараться забыть обо всем, что произошло.
Я высадил ее около подъезда и смотрел, как она взбежала по ступенькам, под мини-юбкой перекатывались крепкие половинки ее попки. Да, я должен был признать, что неправильно выбрал время. Может, и вправду как-нибудь в другой раз?
Через полчаса я припарковал машину на Виста-Драйв прямо перед домом, поднялся по ступеням и позвонил. Через несколько секунд входная дверь приоткрылась, и передо мной появилась брюнетка, холодно смотревшая на меня… Ей было около тридцати, стройная, гибкая, с маленькой грудью, которая не нуждалась в лифчике, и с узкими мальчишескими бедрами. На ней были бумажная блузка и узкие голубые джинсы. Темные волосы подстрижены очень коротко и зачесаны назад ото лба. Она выглядела вполне уверенной женщиной, и секс для нее, подумалось мне, был чем-то вроде лечебных процедур.
— Миссис Фарли?
— Мисс Фарли. Что вам угодно?
— Я лейтенант Уилер, служба шерифа.
— Звучит не очень весело.
Я показал ей свою полицейскую бляху, которая не произвела на нее особого впечатления.
— Вы знаете человека по имени Томпсон? Джордж Томпсон?
— Да, я его знаю.
— Он ваш друг?
— Я его клиентка. Он частный детектив. У детективов нет друзей. Вы один из них и должны бы это знать.
— Кто-то застрелил его сегодня около пяти вечера.
— Он умер?
— Умер.
— Просто невозможно поверить, лейтенант, — медленно покачала она головой. — Мне кажется странным, что Джордж Томпсон оказался настолько важной фигурой, чтобы кому-то понадобилось его убить.
— Перед тем как его убили, он написал вам письмо.
— Могу поклясться, что в нем не было никакой информации. Что, мне все еще придется платить по его счетам и теперь, когда он уже мертв?
— Скажите, а зачем вы его вообще нанял и?
— Может, вам лучше все-таки войти?