Том 2. Конармия
Шрифт:
Комментарий к тексту неполон: имена многих знакомых Бабеля в Первой Конной армии, к сожалению, не поддаются комментированию.
Житомир, 3 июня
Сплю с Жуковым, Топольником…— Жуков Н., Топольник — сотрудники газеты «Красный кавалерист».
Югроста— украинское отделение Российского телеграфного агенства, РОСТА.
Маленький еврей философ— Прототип героя рассказа «Гедали».
Цадик—
Декаданс( фр.) — упадок.
Житомир, 4 июня
Гамсун Кнут(1859–1952) — норвежский писатель, популярный в России начала ХХ века.
Иов— персонаж Ветхого Завета, праведник, не ропщущий на Бога, несмотря на преследующие его многочисленные несчастья.
Житомир, 5 июня
Ешива— еврейская религиозная школа.
Бохер— слушатель, ученик ешивы.
Магнето— электромагнитный прибор для зажигания горючей смеси в двигателях внутреннего сгорания.
Зотов С. А. (1882–1938) — начальник полевого штаба Конармии (начполештарм).
Ровно, 6 июня
Фура— длинная конная повозка (обычно крытая).
Талес— см. прим. к «Сыну рабби».
Наштадив— начальник штаба дивизии.
Сенкевич Генрих (1846–1916) — польский писатель, автор популярных исторических романов.
Белёв, 11 июля
Дундич — см. прим. к «Аргамаку».
Я рассказываю им о ноте Вильсону…— вероятно, речь идет об американском президенте Томасе Вудро Вильсоне (1856–1924), при котором США начали интервенцию в Россию на Севере и Дальнем Востоке.
БрусиловАлексей Алексеевич (1853–1926) — русский военачальник, участник первой мировой войны, с 1920 г. служил в Красной армии.
Белёв, 12 июля
Опродком— особая продовольственная комиссия.
Белёв, 14 июля
Дойль Артур Конан(1859–1930) — английский писатель, прославившийся детективными рассказами о Шерлоке Холмсе.
ТимошенкоСемен Константинович (1895–1970) — командир 6-й кавалерийской дивизии Первой Конной армии, позднее — Маршал Советского Союза; в «Конармии» изображен под именем Савицкого (см. «История одной лошади», первоначальное заглавие — «Тимошенко и Хлебников»; «Продолжение истории одной лошади»); упоминается также в «Планах и набросках».
Белёв, 15 июля
БахтуровПавел Васильевич (1889–1920) — комиссар нескольких кавалерийских дивизий Первой Конной армии, убит в бою с врангелевцами.
Пилсудский— см. «Костел в Новограде».
Речь Посполитая— см. «Костел в Новограде».
Новоселки, 16 июля
Кондотьеры— беспринципные наемники.
М. Дорогостай — Смордва — Бережцы, 19 июля
Начдив 14— Александр Яковлевич Пархоменко (1886–1921), начальник 14 кавалерийской дивизии с апреля 1920 г., погиб в бою с махновцами 3 января 1921 г.
Колесов Н. П. — командир одного из полков 6 кавдивизии.
Книга— см. прим. к рассказу «Комбриг 2».
Высоты у Смордвы. Пелча, 20 июля
Узнали о том, что Англия предложила мир Сов. России с Польшей… — Соглашение о перемирии было подписано 12 октября 1920 г. в Риге.
Боратин, 22 июля (с. 254)
Полештарм— полевой штаб армии.
В Вербе, 23 июля
…штаб 45-й дивизии— 45-я стрелковая дивизия под командованием Ионы Эммануиловича Якира (1896–1937) с июня по август 1920 года входила в состав Первой Конной.
…будет вам небо в алмазах…— горько-ироническая перефразировка реплики Сони в финале пьесы А. П. Чехова «Дядя Ваня» (1897): «Мы услышим ангелов, мы увидим все небо в алмазах…»
24 июля
Штарм— штаб армии.
АрцыбашевМихаил Петрович (1878–1927) — русский писатель, воспринимавшийся после романа «Санин» (1907) как порнографический автор.
…завтра пост 9 Аба, и я молчу, потому что я русский— 9 Аба у евреев день поста и траура в память двукратного падения Иерусалима; в Конармии Бабель находился с документами на имя Кирилла Васильевича Лютова, скрывая свою национальность.
ПлатоновСергей Федорович (1860–1933) — русский историк, автор известного гимназического учебника.
Перун— верховное божество в славянской мифологии, бог грозы.
25 июля
ПлевицкаяНадежда Васильевна (1884–1941) — русская певица, исполнительница романсов, с 1920 г. в эмиграции.
…униатская церковь…— греко-католическое христианское объединение, созданное Брестской унией в 1596 г. на территории Западной Украины; при сохранении православных обрядов униаты подчинялись папе римскому; существовала до 1946 г.