Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы
Шрифт:
СЛАВА
Пьеса
Перевод Ю. Балтрушайтиса
Руджеро Фламма.
Чезаре Бронхе.
Елена Комнена.
Джиордано Фауро.
Сиджисмондо
Витторе Коренцио.
Даниеле Стено.
Марко Аграте.
Клаудио Мессала.
Себастиано Мартелло.
Дечио Нерва.
Фульвио Бандини.
Эрколе Фиески.
Анна Комнена.
Сановники.
Приближенные.
Товарищи по оружию.
Партизаны.
Толпа.
Монахиня.
Юноша.
Большой пустынный зал с выступающим массивным каменным остовом. Середину его занимает тяжелый стол, как стол полководца, заваленный бумагами, как бы одушевленный недавно прерванным трудом — раздумьем, в котором только что наклонялись над ним, единодушным согласием собиравшихся вокруг него людей, — незыблемая опора, откуда истекает и распространяется центральная мысль, направляющая энергия.
На архитравах четырех дверей изваяно изображение разгорающегося на ветру пламени, с надписью Vim ex Vi. Между дверями, в каждой из двух противоположных стен, — по нише со следами позолоты, где стоит один лишь пьедестал без статуи. На заднем плане — балкон, обращенный к беспредельному городу, тускнеющему в сумерках, где начинают уже появляться огни, как искры пожара, готового снова вспыхнуть из-под пепла.
Зал наполнен то взволнованными, то задыхающимися, то ликующими партизанами, которые ожидают возвращения Руджеро Фламмы. Одни из них смотрят с балкона, другие собрались вокруг стола, третьи толпятся у двери. Среди них Витторе Коренцио , Эрколе Фиески , Дечио Нерва и Фульвио Бандини . Время от времени в воздухе раздаются неясные крики. Майский вечер насыщен народным опьянением, возбуждающим ненависть, любовь, гордость, алчность надежды, все силы человеческой природы. Чувствуя близость перемен, каждый создает свой мир по образу своего желания. Гражданская лихорадка проявляется в словах, в движениях, во всем облике каждого.
Группа партизан (на балконе).Идет! Идет!
Один из группы.С триумфом!
Другой.Толпа несет его!
Другой.Какая толпа! Какая толпа! Вся площадь почернела. Смотрите! Смотрите!
Другой.Народу тысячи четыре, тысяч пять…
Некоторые.Больше, больше, гораздо больше!
Один из группы.Все улицы кругом битком набиты. Смотрите!
Другой.Народу тысяч десять.
Другой.Больше, больше!
Другой.Город наш!
Другой.Ах, стоит ему сказать слово…
Другой.Мы все умрем за него!
Другой.Слушайте! Слушайте!
Доносятся крики.
Другой.Город наш! Если бы он захотел…
Нерва.Какой прекрасный вечер для схватки!
Коренцио.Чезаре Бронте еще силен. Остов у него — железный.
Фиески.Чем силен?
Коренцио.Власть еще в его руках. Парламент еще поддерживает его. И войско на его стороне…
Нерва.Завтра все войско будет на стороне Руджеро Фламмы…
Коренцио.Слова!
Некоторые. Правда! Правда!
Фиески.Спросите Клавдио Мессалу.
Один из группы.А кто это — Клавдио Мессала?
Коренцио.Молчальник.
Некоторые.Видите? Видите?
Другой.Из его кареты выпрягли лошадей. Видите? Видишь?
Другой.На улице уже темно.
Другой.Да, да, правда. Вижу. Ее тащат руками.
Другой.Толпа несет его!
Другой.Теперь бежит… Как вихрь.
Другой.Кажется бешеной.
Некоторые.Слушайте! Слушайте!
Доносятся крики, затем наступает внезапная тишина.
Один из группы.А теперь?
Другой.Молчание.
Другой.Паника?
Другой.Нет, он говорит…
Другой.Да, он говорит теперь. Стоит. Видите? Кажется, говорит.
Издали доносятся более сильные крики.
Другой.Как рычат!
Другой.Не этот дом Чезаре Бронте?
Другой.Да, да, теперь проходят мимо дома Чезаре.
Другой.На улице стемнело.
Другой.Ах!
Нерва (прибегая на крик).Что случилось?
Один из группы.Что-то сверкнуло…
Другой.Оружие…
Другой.Смотрите, смотрите — сверкает…
Другой.Да, да: солдаты обнажили сабли…