Том 84. Полное собрание сочинений.
Шрифт:
* 747.
1899 г. Сентября 17. Я. П.
Поздравляем желаем счастия здоровия Лев, Татьяна, Ольга, Саша, Андрюша, Миша Толстые, Юлия Игумнова, Андрей Архангельский,1 Мария Шмидт.
Москва. Хамовники Графине Толстой.
Телеграмма.
1 Андрей Дмитриевич Архангельский (ум. 1940 г.) — студент, учитель М. Л. Толстого, геолог. Впоследствии действительный член Академии наук СССР.
* 748.
1899
О тебе давно не знаем, милая Соня. Сережа ничего не мог сказать про твое здоровье, а это главное. Что после кровотечения из носа?1 У нас всё хорошо. Я по прежнему не болен, но и не вполне здоров, — всё угрожающее состояние и нет охоты работать. Только тем утешаюсь, что на душе хорошо. Целую тебя и Мишу и Сашу. Про Сашу сейчас говорили, осуждали ее, что она очень неакуратна, также как и Миша, — оба самые неакуратные с тобой. Таня всё хворает и дурна, и стара, но духом бодра.
Прощай. Ожидаем тебя 1-го, как обещала.
Л. Т.
1 См. письмо С. А. Толстой от 24 октября (ПСТ, стр. 728).
* 749.
1899 г. Ноября 3 или 4. Я. П.
Посылаем на Козловку, и я надеюсь получить от тебя известие, к[оторое] очень мне нужно, хочется знать, как ты себя чувствуешь. Мы с Таней ездили вчера в Тулу. Я видел Плевако и Маклако[ва], к[оторых] встретил, они ехали к нам и сделали, что мне было нужно. Денег оказывается больше, чем я думал. Если ты не послала, то пошли 10 000, а остальные оставь.1 Если послала, то всё равно. Это не важно.
Я чувствую себя хорошо, благодаря своему воздержному режиму, и порядочно работал. Целую тебя, Сашу, Мишу, и радуюсь мысли скоро увидать тебя.
Л. Т.
1 См. ответное письмо С. А. Толстой от 5—6 ноября (ПСТ, стр. 730). Деньги посылались в пользу духоборов.
750.
1899 г. Ноября 7. Я. П.
Сейчас едут. Напишу два слова. У нас не весело: Андрюша что-то бушевал с бедной Ольгой, так что мы ужинали вдвоем с Юл[ией] И[вановной]. Но теперь прошло, и он бегает ей за чаем и яйцами. Всё таки я радуюсь на него сравнительно с тем, что был. Не умеет еще удерживать себя. И мы были грешны.
Письмо Тани везут, надеюсь, что известия хорошие. Дай Бог. У нас был Кун,1 обедал, и мы приятно беседовали. Я два дня почти не выхожу и плохо работаю. Прощайте все, до свиданья. Мы едем после завтра с курьер[ским], как хотели. Думал съездить к Сереже и прямо оттуда ехать в Москву, да нет здоровья.
Л. Т.
На конверте: Софье Андревне.
1 Александр Владимирович Кун — управляющий Тульским оружейным заводом.
1900
751.
1900 г. Мая 4. Пирогово.
Доехали мы очень хорошо. Буланже1 настоял, чтобы мы перешли в директ[орский] вагон с салоном и всякими удобствами. Не заметили, как доехали до Тулы, где встретил добродушный Андрюша. У них всё хорошо.2 На станции в Лазареве3 не б[ыло] лошадей, и телеграмма4 только ч[то] б[ыла] отослана. Я пришел пешком. Вечер чудный и мне б[ыло] оч[ень] приятно. А Таня
Л. Т.
Я совсем здоров.
Забыл я только ботинки с толсты[ми] подош[вами].
На обороте: Москва. Хамовники, 21. Гр. Софье Андреевне Толстой.
1 П. А. Буланже служил в то время в управлении Московско-Курской ж. д.
2 А. Л. и О. К. Толстые в то время жили во вновь купленном имении Таптыково, в 6 км. от Тулы.
3 Станция Московско-Курской ж. д., в 12 км. от Пирогова.
4 Телеграмма извещала о приезде Толстого.
5 Село по дороге от Лазарева в Пирогово.
6 Марья Сергеевна Бибикова (р. 1872 г.), дочь С. Н. Толстого.
752.
1900 г. Мая 6. Пирогово.
6-го вечер 11 часов.
Всё у нас было бы хорошо, если бы не бедная Маша, у к[оторой], вероятно, выкидыш. Нынче приехал Руднев1 и ночует. Теперь он не может решить, а завтра определит. С ним и посылаю это письмо. Нынче же приехали два англич[анина]: St. John и Kenworthy,2 и с ними Буланже. На беду вчера была гроза и ливень; сорвало мельницу и мосты, так что с Сережей нет сообщения. Переезжают с трудом в брод. Я вчера ходил к Маше Биб[иковой]. Очень хорошо у нее, и девочка хорошая.3 Погода чудесная. Стало было свежо, но к вечеру опять хорошо. Я сплю, работаю и ем вдвое против Москвы и чувствую себя прекрасно. Англичане немного тяжелы, но нельзя не быть обходительными с ними. Что то ты делаешь? Здорова ли? Поехала ли в Петер[бург]? Так хочется сказать тебе, чтобы ты меньше тревожилась и принимала всё к сердцу, но ты сама знаешь, что это надо. Целую тебя и Сашу и Мишу.
Л. Т.
На конверте: Москва. Хамовники, 21. Гр. Софье Андреевне Толстой.
1 Тульский врач А. М. Руднев.
2 Артур Син-Джон и Джон Кенворти, английский писатель, разделявший взгляды Толстого.
3 Дочь М. С. Бибиковой — Татьяна Сергеевна Бибикова, впоследствии по мужу Милашевич.
753.
1900 г. Мая 7. Пирогово.
Вот и еще пишу. Что значит деревенская тишина. Несмотря на англичан, к[оторые] очень милы и интересны, но тяжелы. Руднев определил у Маши несомненно выкидыш. Она слаба, но, кажется, никаких осложнений нет, но горе то, что заболела милая Наташа, к[оторая] всё делала в доме. У ней жар и голова болит, 39 темп[ература] и 110 пульс, но теперь жар спал. Погода прекрасная; тихий весенний дождь. Мы ходили с Буланже и 2 англ[ичанами] к Сереже, а теперь вернулись, поужинали, и сейчас Буланже едет. Я пишу с ним. У меня на столе фиялки. Скоро будут ландыши. Я здоров, но нынче немного хуже работал. Как ты переносишь свою суету? Старайся не торопиться и не горячиться. Захарьин1 не велит.