Том 9. Былое и думы. Часть 4
Шрифт:
12Вместо: М. Ф. Орлова // М. Орлова
Стр. 143
22–39Подстрочное примечание: Чаадаев часто ~ заметил Чаадаев. – отсутствует.
Стр. 144
18Вместо: католицизм имеет // католицизм и самое христианство имеют
33Вместо: «Записки» // или «Записки»
34Вместо: тяжелых // тяжелых и неблагородных
85Вместо:
36–37 Примечание: Теперь ~ Якушкина. – отсутствует.
Стр.146
31–33 Текст: Он ~ Москвы. – отсутствует.
37Вместо: чем // нежели
Стр. 147
4–5После: человеческое». // Одностороннее отчаяние его и сангвинические надежды московских славян шли из одного источника; оттого-то, враждуя друг против друга, они имели между собою симпатию. Первые десять лет после 1825 г. были страшны не только от открытого гонения всякой мысли, но от полнейшей пустоты, обличившейся в обществе; оно пало, оно было сбито с толку и запугано. Лучшие люди разглядывали, что прежние пути развития вряд возможны ли; новых не знали. Серое, осеннее небо тяжело и безотрадно заволокло душу.
12После: веривший // быть может
17–19 Текст: «История ~ самодержавия». – отсутствует.
21После: рабов. // Мы похожи на тех несчастных поляков, которым в Камчатке объявили при Павле, что они свободны и могут возвратиться на фрегате, который поедет через полгода.
35Вместо: и // Люди прошлых веков, чувствуя приближение смерти, постригались в монахи;
36–37 Примечание: «В дополнение ~ Хомяков». – отсутствует.
19Слово: неуклюжим – отсутствует.
21Вместо: А К. Аксаков // А.
28Вместо: натянутая набожность // натянутое православие
Стр. 149
2Вместо: Но // Но тут
7–8Вместо: закреплено ревизией // записано в ревизию
11Вместо: состояла // состоит
20После: нашего // народного
20Вместо: это // а
24После: гнетом // потом
Стр. 150
3 После: социального // т. е. общинного, что
5Слово: общинном – отсутствует.
6Слово: коммунизма – отсутствует.
8После: женственность // как я когда-то выразился
9 Слова:
14Вместо: идут // с страстностью идут
22Вместо: варяги // норманны
32После: необходимости // такого же
36После: силой // на всех парах… славянский мир был только последователен. Деспотизм последнее слово европейского государственного устройства.
Стр. 151
3Вместо: страны // единственная большая страна
4–5Вместо: и те напрашиваются на деспотизм // страстно просит деспотизма
9-17 Вместо: А между тем ~ за Неманом. // Один социализм может спасти Европу! И дело, что его распинают.
Деспотизм значит исключительность, ненависть; империя значит война, оттого Наполеон и назвал ее миром… для старой Европы война с Россией необходима; она справедлива, как отчаяние Чаадаева.
20 После: игру. // Она потому не может кончиться прежде, что при настоящем положении дел война эта справедлива со стороны Европы. Когда весь исторический вопрос сводится на равновесие, на искусственный покой, на вооруженное far niente [197] , когда все усилия устремлены на устранение всякого движения, потому что легчайшее может уронить всю эту акробатическую задачу, то очевидно, что страна, мешающая равновесию, должна быть укорочена, обессилена.
197
ничегонеделание (итал.). – Ред.
Мир может быть только принесен социализмом… У нас это может удивить, но смеяться не будут; здесь будут, но будут тоже скрежетать и зубами… Я обдержался.
При первой заре восходящей общинности народы, завлеченные по колена в кровь, лучше узнают друг друга; дикий крик завистливых национальностей, хищного патриотизма – умолкнет. Эти ненависти принадлежат не народам, а государствам, народы виноваты только в невежестве, а как им что-либо знать, когда им проповедуют целую ложную религию крови и безумия, народной исключительности, чести знамени, права сильного, всю эту тупую и ограниченную доблесть патриотического эгоизма, против которого уже восставали первые христиане и которую теперь так усердно проповедуют последние.
Славянский мир, менее знакомый с надменным, аристократическим point d'honneur-ом [198] , первый уступит и протянет руку своим старшим братьям, как тот сиракузский тиран, который, останавливая палача, просил самоотверженных друзей об одном – принять его третьим.
So nehmet auch mich zum Genossen an, Ich sei gew"ahrt mir die Bitte, In eurem Bunde der Dritte [199] .198
понятием чести (франц.). – Ред.
199
С просьбой я обращаюсь: так примите и меня, товарищи, в союз ваш третьим (нем.). – Ред.