Том II: Отряд
Шрифт:
Аш почувствовала, что пауза затягивается.
— Думал, я знаю, что ты и под страхом смерти ко мне не притронешься ?
— Да нет же! Я хотел сказать… — Фернандо беспомощно уставился в пол. — Не могу объяснить. Я видел тебя… Я и ее раньше видел… Просто на этот раз было… по-другому…
— А! Да заткнись ты на хрен!
Дрожа и горя от унижения, она пялилась в никуда, не замечая веселившихся солдат, не видя холодного потемневшего неба за узкой амбразурой окна.
«Теперь я знаю, что имеют в виду, когда говорят, что хочется сквозь землю провалиться!»
Тихо,
— Ты тут ни при чем. Дело не в тебе. Я ненавидел тебя, но, Аш, ведь я не стал бы священником, если бы не ты. Я и не понимал, как много ты значишь для меня, я только сейчас понял, когда почувствовал, как тяжело мне причинять тебе боль. Да, я люблю ее. А ты для меня — как сестра или, может, друг…
С горькой иронией, почти со слезами, Аш пробормотала:
— Уж лучше пусть будет «друг», давай не будем припутывать сестер. Твоя сестрица, в отличие от тебя, не отказалась бы меня потрогать.
Он растерянно моргнул.
— Ладно, забудь. Не хочу больше об этом слышать.
— Хорошо.
Помолчав немного, Аш спросила:
— Она знает?
— Нет.
— Поклоняешься издали, на манер трубадуров?
Он снова покраснел:
— Может, это и к лучшему. Я довольно неловок, верно? Я ведь просто хотел извиниться перед тобой и рассказать, что со мной происходит. Аш, я совсем не хотел тебя обидеть.
— Когда хотел, тебе это хуже удавалось.
— Понимаю. Что я могу сказать.
— Да что тут скажешь? — она вздохнула. — Как говорится, так уж вышло. Фернандо, ты лучше промолчи, если тебе придет в голову что-нибудь сделать, ладно?
— Ладно.
Она отвернулась от него, глядя на своих людей. Ее охватило желанное отупение, приглушившее обиду, гнев и боль. Пролетела легкая мысль: «Слишком больно об этом думать», и на смену ей пришла другая: «Все это не стоит того, чтобы так заводиться».
Аш стиснула зубы, чтоб не расплакаться.
— Раньше лучше получалось, — заметила она про себя.
— Что?
— Ничего.
Она еще не успела справиться со своим голосом, когда у дверей поднялась суматоха.
В открывшийся проем ворвался яркий дневной свет и холодный сквозняк. Послышался топот сапог, звон оружия; Аш вгляделась, прикрыв глаза ладонью.
Де Вир с братом Джоном и двумя десятками турок, Оливер де Ла Марш и с ним несколько бургундских офицеров. Джонвилль замер как вкопанный, уставившись на нее.
— Я же говорил! — заорал де Вир.
Все как один уставились на Аш, даже янычары проявили сдержанный интерес. Аш уперла руки в боки, срочно собралась, натянула на лицо маску грубоватой насмешливости.
— В чем дело, я забыла одеться?
Бургундский сотник Джонвилль с трудом сглотнул:
— Не Dieux! note 104 Она! Генерал-капитан!
Аш строго взглянула на него, на графа:
— Кто-нибудь скажет мне, в чем дело?
Бургундцы выпучили глаза, словно ничто в мире не могло поразить их больше, чем зрелище спокойно стоящей женщины в кирасе
Note104
Клянусь богом.
— Вы здесь… — снова заговорил Джонвилль.
Аш заслонила спиной Фернандо дель Гнза и скрестила руки на груди:
— Я посылала сообщить вам об этом добрых два часа назад! Ладно… И где же, по-вашему, я должна быть?
— Понятно, что вы удивлены, — вмешался Джон де Вир, — однако вы должны извинить мастера Джонвилля. Он, как и все мы, видит перед собой генерал-капитана Аш. Но, кажется, час назад генерал-капитан Аш в сопровождении эскорта рабов вышла из лагеря визиготов и вступила в Дижон через северо-западные ворота. Она и сейчас там.
Теперь уже Аш выпучила глаза:
— Ни хрена себе!
— Мы оставили ее в привратном бастионе не более десяти минут назад, — кивнул де Вир. — Мадам, это ваша сестра. Фарис. Она заявила, что сдается вам.
Отдельные листки, вложенные между частями 14 и 15 книги «Аш: Утраченная история Бургундии». Рэтклиф, 2001, Библиотека Британии.
Сообщение: # 381 (Анна Лонгман)
Тема: Аш.
Дата: 16.12.00 07:47
От: Рэтклиф
Формат-адрес уничтожен, прочие детали зашифрованы нечитаемым личным кодом.
Анна,
Даже непривычно снова писать по-английски! Файл с переводом следующего фрагмента текста Сибл Хедингем прилагаю.
Завтра, то есть уже сегодня с утра, устрою себе выходной от перевода.
Я наконец получил возможность сравнить два результата металловедческих исследований образцов «големов-гонцов», найденных на суше. За завтраком встречался с одним из аспирантов Изобель, он мне помог. Итак: существует некоторая вероятность, что в лаборатории перепутали образцы, и, таким образом, мы имеем депо с исследованиями двух различных археологических объектов. Но если исследовали один и тот же образчик бронзы, то поразительно, насколько они различаются почти в каждом пункте, от состава до фоновой радиации.
Либо одна из лабораторий исследовала не тот образец (уверяю вас, к такому заключению придет любой здравомыслящий человек), либо эти отчеты фиксируют результат процесса, происходившего в самом артефакте за время от первого анализа в ноябре до второго — двумя неделями позже.
Как мог артефакт оказаться в ноябре «новым» (позднее 1945), а в декабре — «старым» (4—5 тыс. лет)?
Анна, если действительно идет какой-то процесс, не важно, какой именно, не важно, подтвердит ли он мои предположения — то: «что ждет нас впереди?»