Том-Укротитель
Шрифт:
Хромой настороженно огляделся и сразу успокоился, не заметив вокруг никого, кроме мирно прогуливающегося пастора под руку с каким-то толстяком. Медленно, неловко, припадая на левую ногу, он пошел по песчаной дорожке.
Прохожие встречались изредка. Инвалид, глубоко вдыхая в легкие ароматный воздух, наслаждался зеленью и цветами. Он был похож на человека, довольного жизнью.
Силквайер направился в сторону объекта своих наблюдений, как бы продолжая спокойным размеренным голосом философский спор, который, впрочем, и не начинал.
Постепенно, продолжая делать вид, что обсуждается сложный теоретический вопрос, наши герои поравнялись с хромым.
В этот момент Силквайер неловко повернулся и, будто бы нечаянно, слегка задел тростью левую ногу пешехода.
От удара деревянной палки о металлическую поверхность протеза раздался характерный звук. Хромой молча, неловко взмахнув руками, упал на дорожку.
С глубоким состраданием в голосе детектив воскликнул:
– Боже мой! Несчастный в обмороке! Помогите ему! Быстрей!
Шофер, не упускавший своего пассажира из виду, бросился к месту происшествия. Из числа гуляющих появились любопытные.
Но Силквайер уже достал из кармана флакон с нашатырным спиртом и поднес его к носу хромого. Затем жестом отстранил посторонних и, обращаясь к шоферу, спросил:
– Вы с ним?
– Да.
– Быстро, отвезите его домой. Я – врач, поеду с вами. По дороге окажу необходимую помощь.
– О мистер! Как мне вас благодарить?
– Не будем об этом… Возьмите его под руки. Вы, мой друг, поднимите за ноги. Осторожно! Пошли!
Пострадавшего отнесли к автомобилю. Пока шофер, пятясь, поднимал хромого в салон, Силквайер быстро подошел к заднему колесу и молниеносным движением проткнул острым ножом колесо.
Никто ничего не заметил.
Больного наконец уложили на сиденье. Мнимый доктор устроился рядом.
Но тут шофер обнаружил, что колесо спущено.
– Черт побери! – выругался он. – Надо менять шину. Прокол. Я не могу ехать на одном колесе… но и боюсь оставить автомобиль стоимостью десять тысяч долларов. Однако время не терпит, не так ли, доктор?
– Не беспокойтесь, мой друг! У меня есть экипаж. На нем вы сможете отвезти несчастного.
– Но моя машина, доктор… моя машина…
– Ну, хорошо! Безвыходных положений не бывает. Дайте мне адрес, и мы с моим другом доставим вашего хозяина домой.
– Сэр! Вы так добры!
– Быстро! Больного в экипаж. Адрес?
– Триста восемьдесят, Монтгомери-стрит.
– Отлично! Вот моя визитная карточка… отвечаю за него головой.
Все еще неподвижного хромого перенесли в коляску. Силквайер назвал извозчику адрес. Карета тронулась.
Только теперь сыщик, так блестяще сыгравший свою роль, позволил себе громко расхохотаться:
– Первый акт закончен! Впереди второй! Главное, чтобы нам сопутствовала удача!
– Но, надеюсь, мы не поедем на Монтгомери-стрит к Спрингу?
– За кого вы меня принимаете? Мы поедем ко мне… в мою конспиративную квартиру, она, конечно, скоро «сгорит», как запылали в свое время корабли Агафокла, сиракузского [138] тирана.
Через несколько минут сыщик наклонился и через перегородку сказал извозчику:
138
Сиракузы – древнегреческий полис (город-государство) на юго-востоке острова Сицилия, центр морской торговли. Основан около 734 года до н. э. В конце V–IV веке до н. э. подчинили себе почти весь остров, особенно ожесточенно шло завоевание при упомянутом в романе правителе Агафокле.
– Нашему пациенту плохо. Я не хочу, чтобы семья видела его в таком состоянии. Доставим пострадавшего сначала ко мне. Там я окажу ему необходимую помощь и позвоню родным. Держите пять долларов. Вам сегодня пришлось поработать.
– Спасибо, мистер! Всегда к вашим услугам! – воскликнул обрадованный возница.
– Поезжайте по адресу: улица Президента Гранта, двадцать семь.
Через десять минут упряжка повернула на тихую улочку и остановилась перед небольшим низким, красивым домом.
Силквайер спрыгнул на землю, открыл тяжелые массивные ворота, за которыми виднелась темная аллея, и вернулся назад.
Том приподнял хромого, поставил на ноги, придерживая, словно пьяного друга, которого привез домой. Отказавшись от предложенной помощи, Укротитель понес человека в дом.
Извозчик восхищенно произнес:
– Вот это да! Давно не видел такого крепкого пастора!
ГЛАВА 2
Потайной ход в конспиративную квартиру Силквайера. – Идентификация отрезанной ноги. – Калека дает показания. – Банда Тринадцати. – Предусмотрительность сыщика. – Преступник в руках правосудия.
Детектив, шагавший по аллее впереди, обернулся и спросил:
– Устали, Том?
Укротитель ответил, улыбаясь:
– Вы шутите! Он весит не больше, чем ребенок. Я бы с ним на плечах сделал на арене Большого американского цирка не меньше десяти кругов.
– Тогда следуйте за мной. Нам везет… Никого! Ни одного свидетеля.
Сыщик открыл дверь, и друзья вошли в небольшую, хорошо обставленную комнату. Здесь Силквайер сказал:
– Положите джентльмена на диван.
– Сейчас! Он, должно быть, скоро проснется?
– Не раньше, чем через полчаса. Впрочем, при необходимости сон можно продлить.
– Вы что-то сделали?
– Да… немного хлороформа.
– Понятно! Хотя, по правде говоря, совсем непонятно, как вам удалось так быстро и элегантно свалить этого молодца с ног? Его как будто молнией сразило.
– Сразило молнией? Вот именно!..
– Какая-нибудь хитрая штучка?
– Карманная молния!