Топор отмщения
Шрифт:
– Да.
– Где же?
– Прямо перед моей машиной. Они меня так заблокировали, что я не могла двинуться ни вперед, ни назад.
– Совершенно верно. Я не хочу подловить вас, миссис Кул. Я скажу, что осмотр места происшествия показал, что расстояние от того места, где были найдены столкнувшиеся машины, до центра перекрестка составило ровно тридцать один фут. Это расстояние кажется вам примерно правильным?
– Около того.
– Это точное расстояние, миссис Кул. Думаю, что противоположная сторона со мной согласится. –
– Ну, он еще не доехал до середины перекрестка.
– Точно. Итак, машина должна была доехать до середины, сделать поворот на дальней его стороне, затем пройти еще тридцать один фут до столкновения с машиной мисс Уитсон.
– Полагаю, что так и было.
– В общей сложности это составляет примерно пятьдесят футов, так?
– Да, что-то около этого.
– Значит, вы утверждаете, что машина мистера Лидфилда проехала пятьдесят футов с того момента, как вы ее увидели, до момента столкновения?
– Я уже сказала, что да.
– И вы уверенно заявляете, миссис Кул, что увидели ее всего за секунду до столкновения?
– Правильно.
– Вам не приходило в голову, миссис Кул, что машина, которая движется со скоростью пятьдесят футов в секунду, будет таким образом иметь скорость три тысячи футов в минуту. А три тысячи футов в минуту – это больше тридцати пяти миль в час.
Берта только заморгала.
– Таким образом, по вашим собственным данным – я не хочу вас подловить, но это названные вами же цифры, – мистер Лидфилд проехал этот перекресток со скоростью, превышающей тридцать пять миль в час. Это правильно, миссис Кул?
– Мне кажется, что он ехал не так быстро.
– Значит, ваши предыдущие показания неверны. Вы полагаете, что до перекрестка оставалось более пятидесяти футов?
– Нет, не более.
– Но, по крайней мере, пятьдесят футов до места аварии?
– Да.
– Тогда вы неправильно указываете время. Вы думаете, что прошло больше секунды.
– Возможно.
– Но ведь вы совершенно уверенно заявили, что это была всего лишь секунда, миссис Кул. Вы хотите изменить эти показания?
Лоб Берты покрылся капельками пота. Она только и смогла произнести:
– Я не знаю, с какой скоростью двигалась машина. Я просто подняла голову, увидела ее, и тут произошло столкновение.
– О, вы подняли голову и увидели ее!
– Да.
– Значит, перед столкновением вы смотрели вниз?
– Ну, я не знаю, куда я смотрела.
– Понятно. Вы не знаете, стояла ваша машина или двигалась, смотрели вы вправо или влево…
– Я смотрела вниз.
– Значит, вы не смотрели в сторону?
– Нет.
– Тогда вы не могли смотреть на Эстер Уитсон.
– Я смотрела на нее.
– Подумайте, –
Берта молчала.
– Итак, – победоносно объявил Мисгарт, – я думаю, это все.
Стенограф закрыл свой блокнот. Эстер Уитсон самодовольно улыбнулась и вышла из комнаты. Усы Мисгарта довольно топорщились.
Все быстро разошлись, и наконец мы с Бертой остались в офисе одни. Теперь наш офис напоминал ринг после окончания соревнования, когда все участники покинули зал.
Глава 15
Берта тщательно прикрыла входную дверь.
– Черт бы тебя побрал, это ведь ты меня в это втянул, – сердито сказала она. – Почему ты меня не предупредил, что мне предстоит?
– Я пытался, но ты ответила, что ни один чертов адвокат не сумеет тебя смутить.
Посмотрев на меня, она молча достала сигарету. Я тоже закурил и устроился в кресле для клиентов.
– Скажи мне, как вообще можно запомнить все эти мелочи? Никто не может помнить, что он делал несколько дней назад, сколько секунд прошло до катастрофы, и все такое прочее.
– Меня интересует Эстер Уитсон. Она ехала за тобой восемь или десять кварталов. Если теперь ты вспомнишь…
В этот момент раздался робкий стук в дверь.
– Если это Мисгарт, прошу, держи себя в руках, – сказал я.
Берта как-то беспомощно посмотрела на меня.
– Если это опять тот чертов адвокат, то… прошу тебя, поговори с ним сам, дружок.
Я открыл дверь.
– Могу я войти? – спросил Мисгарт.
Я пропустил его внутрь и указал на кресло для клиентов.
– Надеюсь, вы не в обиде на меня? – с улыбкой обратился он к Берте.
– Нет, мы на вас не в обиде, – ответил я за нее. – Бизнес есть бизнес.
– Спасибо, мистер Лэм. Я рад, что вы оценили мой подход. Моя клиентка, как всякая женщина, немного импульсивна.
Берта только глянула на него и продолжала курить, выпуская клубы дыма из ноздрей. Я предложил сигарету Мисгарту, и он тоже закурил.
– Что, миссис Лидфилд серьезно пострадала? – спросил я.
Он скорчил гримасу и сказал:
– Ну, вы знаете, как бывает в подобных случаях. Если она получит компенсацию, то будет бегать как ни в чем не бывало. Если же суд ей откажет, то будет лежать в кровати целый год. Глимсон – опытный адвокат, специалист в делах такого рода.
– Вас тоже не назовешь неопытным.
Он ухмыльнулся.
– О, из всех чертовых… – начала Берта, но я успел ее прервать.
– Извини, – сказал я, обращаясь к Берте, – если ты собираешься сама этим заняться, то я ухожу, – и направился к двери.
– Дональд, не уходи.
Я раздумывал, многозначительно глядя на нее.
– Я буду молчать, – пообещала Берта.
Я отпустил ручку двери.
– Миссис Кул что-то говорила о своей готовности заключить соглашение, чтобы не выступать в качестве свидетеля, – торопливо сказал Мисгарт.