Трагедии. Сонеты
Шрифт:
Лир
Какой ты странный! Ты думаешь, промокнуть до костей — Такое горе? Но несчастье меркнет Пред большею напастью. Например: Ты прибежал, спасаясь от медведя, К бушующему морю — ты свернешь Медведю в пасть. При бодром духе тело Чувствительно. Но у меня в груди Все вытеснено вон душевной бурей. Одно томит, одно я сознаю, Одно: дочернюю неблагодарность! Ведь это все равно, как если б рот Кусал его питающую руку. Но я им покажу! Довольно слез. ПрогнатьКент
Мой государь, укроемся под крышей.Лир
Заботься о себе. Мне ураган Приносит облегченье. Он мешает Мне думать о другом. Но я войду.(Шуту.)
Иди вперед, дружок. Ты нищ, без крова. Я помолюсь и тоже лягу спать.Шут входит в шалаш.
Бездомные, нагие горемыки, Где вы сейчас? Чем отразите вы Удары этой лютой непогоды, В лохмотьях, с непокрытой головой И тощим брюхом? Как я мало думал Об этом прежде! Вот тебе урок, Богач надменный! Стань на место бедных, Почувствуй то, что чувствуют они, И дай им часть от своего избытка В знак высшей справедливости небес.Эдгар (из шалаша). Сажень с половиной, сажень с половиной! [101] Бедный Том!
Шут выбегает из шалаша.
Шут. Не ходи туда, дяденька! Там нечистая сила! Ой, страсти, ой, страсти!
Кент. Дай руку мне. Кто там?
Шут. Злой дух, злой дух! Он говорит, что его зовут бедный Том.
Кент. Кто ты, рычащий там, в соломе? Выйди!
101
Сажень с половиной!.. — Эдгар подражает крику матросов, измеряющих глубину шестами.
Из шалаша выходит Эдгар, притворяющийся сумасшедшим.
Эдгар. Бегите! Бесы гонятся за мной! В терновнике северный ветер свистит. Ложись в холодную постель и согрейся.
Лир
Ты отдал все своим двум дочерям И стал таким?Эдгар. Подайте милостыньку бедному Тому! Черт носил его через костры огненные, броды и омуты, по трясинам и топям. Черт подкладывал Тому ножи под подушку, вешал петли над его сиденьем, подсыпал яду ему в похлебку. Соблазнял его скакать верхом на гнедом через мосты-жердочки за своею тенью, чтобы поймать ее, — зачем подсматривает. Храни бог ваш ум в целости. Брр, Тому холодно! Чур вас от вихря, от порчи, от звездного сглаза. Подайте Тому на пропитание. Бес мучит его. Вот он, поганый! Ну, погоди! Вот я его! Вот я его!
Буря продолжается.
Лир
Что стало с человеком из-за дочек! Ты отдал все? Ты ничего не спас?Шут. Только передник остался. А то нам было бы неловко смотреть на него.
Лир
Так пусть все зло, которым полон воздух, На мерзких дочерей твоих падет!Кент.
Лир
Сгинь, отрицатель! Кто мог надругаться Над бедным, кроме жадных дочерей? Как вижу я, телесное страданье — Законный бич всех изгнанных отцов. И поделом! Их тело виновато В рожденье кровожадных дочерей.Эдгар.
Сидел на кочке Пилликок, Сидел на бугорке…Шут. Эта холодная ночь превратит нас всех в шутов и сумасшедших.
Эдгар. Берегись злого духа, почитай родителей, будь верен слову, не божись, не заглядывайся на чужую жену, не приучай своей милой к роскоши. Тому холодно.
Лир. Кем был ты раньше?
Эдгар. Гордецом и ветреником. Завивался. Носил перчатки на шляпе. Угождал своей даме сердца. Повесничал с ней. Что ни слово, давал клятвы. Нарушал их средь бела дня. Засыпал с мыслями об удовольствиях и просыпался, чтобы их себе доставить. Пил и играл в кости. По части женского пола был хуже турецкого султана. Сердцем был лжив, легок на слово, жесток на руку, ленив, как свинья, хитер, как лисица, ненасытен, как волк, бешен, как пес, жаден, как лев. Не давай скрипу туфелек и шелесту шелка соблазнять тебя, не бегай за юбками, сторонись ростовщиков, не слушай наущений дьявола.
В терновнике северный ветер свистит. [102] Да ну его, пусть себе свищет, зуда! Дофин, мой наследник, не бегай туда.Буря продолжается.
Лир. Лучше было бы тебе лежать в могиле, чем подставлять свое голое тело под удары непогоды. Неужели вот это, собственно, и есть человек? Присмотритесь к нему. На нем все свое, ничего чужого. Ни шелка от шелковичного червя, ни воловьей кожи, ни овечьей шерсти, ни душистой струи от мускусной кошки. Все мы с вами поддельные, а он настоящий. Неприкрашенный человек и есть именно это бедное, голое двуногое животное, и больше ничего. Долой, долой с себя все лишнее! Ну-ка отстегни мне вот тут. (Срывает с себя одежды.)
102
В терновнике северный ветер свистит. — Эдгар беспорядочно цитирует отрывки из народных песен и баллад.
Шут. Перестань, дяденька. Не такая ночь, чтобы купаться. Теперь мало-мальский огонек какой-нибудь в степи — все равно что искорка жизни в старческом сердце. Только одна она и теплится, а все остальное застыло. Кстати, не блуждающий ли огонек вдали? Видите? И, кажется, к нам.
Эдгар. Это бес Флибертиджиббет [103] . Он шатается по ночам, наводит бельма, косой глаз, заячью губу, гноит пшеницу на корню и губит все живое.
103
Флибертиджиббет — имя одного из злых духов в старинных английских народных поверьях. В дальнейшем Эдгар упоминает Смолкина, Мадо, Мего, а также Фратеретто и Гопденса (в сцене шестой) — имена злых духов и чертей, заимствованные Шекспиром из выходивших в то время многочисленных книг по «демонологии». Упоминаемый в песенке святой Витольд считался защитником от «нечисти». В песенном отрывке о Роланде само имя взято из «Песни о Роланде» (XI в.), но идет речь о герое шотландской баллады, который проник в мрачную башню, где жил злой великан.
Сгинь, ведьма! Сгинь, рассыпься!
Кент. Как вы себя чувствуете, ваше величество?
Входит Глостер с факелом.
Лир. Кто это?
Кент. Кто идет? Кого вы ищете?