Трагедии. Сонеты
Шрифт:
Гамлет. Чей он?
Первый могильщик. Одного шалопая окаянного, лучше не говорить. Чей бы вы думали?
Гамлет. Не знаю.
Первый могильщик. Чтоб ему пусто было, до чего это был чумовой сорванец! Бутылку ренского вылил мне раз на голову, что вы скажете. Этот череп, сэр, это череп Иорика, королевского скомороха.
Гамлет. Этот?
Первый могильщик. Этот самый.
Гамлет. Дай взгляну.
(Берет череп в руки.)
«Гамлет»,
Б. Дехтерев
Бедняга Иорик! — Я знал его, Горацио. Это был человек бесконечного остроумия, неистощимый на выдумки. Он тысячу раз таскал меня на спине. А теперь это само отвращение и тошнотой подступает к горлу. Здесь должны были двигаться губы, которые я целовал не знаю сколько раз. — Где теперь твои каламбуры, твои смешные выходки, твои куплеты? Где взрывы твоего заразительного веселья, когда со смеху покатывался весь стол? Ничего в запасе, чтоб позубоскалить над собственной беззубостью? Полное расслабленье? Ну-ка, ступай в будуар великосветской женщины и скажи ей, какою она будет, несмотря на румяна в дюйм толщиною. Попробуй рассмешить ее этим пророчеством. — Скажи мне одну вещь, Горацио.
Горацио. Что именно, принц?
Гамлет. Как ты думаешь: Александр Македонский представлял в земле такое же зрелище?
Горацио. Да, в точности.
Гамлет. И так же вонял? Фу!
(Кладет череп наземь.)
Горацио. Да, в точности, милорд.
Гамлет. До какого убожества можно опуститься, Горацио! Что мешает вообразить судьбу Александрова праха шаг за шагом, вплоть до последнего, когда он идет на затычку бочки?
Горацио. Это значило бы смотреть на вещи слишком предвзято.
Гамлет. Ничуть не бывало. Напротив, это значило бы почтительно следовать за предметом, подчиняясь вероятности. Примерно так: Александр умер, Александра похоронили, Александр стал прахом, прах — земля, из земли добывают глину. Почему глине, в которую он обратился, не оказаться в обмазке пивной бочки?
Истлевшим Цезарем от стужи Заделывают дом снаружи. Пред кем весь мир лежал в пыли, Торчит затычкою в щели. Но тише! Станем дальше! Вон король.Входит шествие со священником во главе, за которым следует тело Офелии, Лаэрт, провожатые, король, королева и их свита.
Вон королева. Двор. Кого хоронят? Как искажен порядок! Это знак, Что мы на проводах самоубийцы. Какой-то знатный. Станем в стороне И поглядим.(Отходит с Горацио в сторону.)
Лаэрт
Что вы добавите из службы?Гамлет
Вот благородный юноша Лаэрт.Лаэрт
Что вы еще намерены добавить?Священник
В предписанных границах свой устав Мы уж и так расширили. Кончина Ее темна и, не вмешайся власть, Лежать бы ей в неосвященном месте До гласа трубного. Взамен молитв Ее сопровождал бы град каменьев [63] . А ей на гроб возложены венки, И шли за нею с колокольным звоном До изгороди.63
Град каменьев. — Тела самоубийц кидали в яму и забрасывали камнями. Это называлось «ослиным погребением». Церковь запрещала молиться о самоубийцах.
Лаэрт
Значит, это все, Что в вашей власти?Священник
Да, мы отслужили. Мы осквернили бы святой обряд, Когда б над нею реквием пропели, Как над другими.Лаэрт
Опускайте гроб! — Пусть из ее неоскверненной плоти Взрастут фиалки! — Помни, грубый поп, Сестра на небе ангелом зареет, Когда ты в корчах взвоешь.Гамлет
То есть как: Офелия?!Королева (разбрасывая цветы)
Прекрасное прекрасной. Спи с миром. Я тебя мечтала в дом Ввести женою Гамлета. Мечтала Покрыть цветами брачную постель, А не могилу.Лаэрт
Трижды тридцать казней Свались втройне на голову того, От чьих злодейств твой острый ум затмился. Не надо. Погодите засыпать. Еще раз заключу ее в объятья.(Прыгает в могилу.)
Заваливайте мертвую с живым. На ровном месте взгромоздите гору, Которая превысит Пелион И голубой Олимп. [64]Гамлет (выступая вперед)
Кто тут горюет Так выспренно? Чьей жалобы раскат В движенье останавливает звезды, Как зрителей? К его услугам я, Принц Гамлет Датский.64
…которая превысит Пелион и голубой Олимп. — Пелион и Олимп — названия гор в Греции. Древние греки считали Олимп самой высокой горой в мире; на вершине Олимпа, по верованиям древних греков, восседали боги.
(Прыгает в могилу.)
Лаэрт
Чтоб тебя, нечистый!(Борется с ним.)
Гамлет
Учись молиться. Горла не дави. Я не горяч, но я предупреждаю, Отчаянное что-то есть во мне. Ты, право, пожалеешь. Руки с горла!Король
Разнять их!Королева