Третий лишний. Бегство от одиночества
Шрифт:
– Видишь, Лидия, ты уже не одна. Кроме того не важно: где происходит торжество. Торжественность событию придаем мы сами. Вспомни, как первые христиане-мученики в лохмотьях, истязаемые, перед днем казни тайно совершали обряд в тюрьме. Именно сила любви украшала мир и их самих.
– Хорошо.
– кротко ответила мисс Марвел, давая согласие. Уж она-то точно не хуже каких-то древних христиан, и сила любви ее не меньше, поэтому завтрашний день обязательно будет прекрасным и не забываемым.
Дождавшись окончания спора, мистер Вуд постучал в дверь, и
Когда-то женщина была миловидной, но теперь остался лишь едва уловимый намек на былую приятность. Мисс Вуд едва доставала сыну по грудь. Что перед ними родительница Саймона можно было догадаться по семейному сходству, бросавшемуся в глаза. Темное, почти траурное платье лишенное всякого изыска, такие же тонкие упрямо поджатые губы и глаза.
– Саймон, вы припозднились. Я устала. Еще бы немного, и я уснула. Тебе не жалко меня?
– строго заметила она сыну, не обращая внимания на гостей.
– Прости. Поезд задержался - покладисто произнес мистер Вуд, однако в его голосе слышались нотки насмешливости, но не сожаления или покорности. И мать, и сын были под стать друг другу.
Мисс Вуд поджала губы, недовольно оглядела двух леди с ног до головы:
– Доброго вечера, юные леди. Я - миссис Вуд.
– поприветствовала хозяйка гостей, но простоты в выражении лица женщины не было. Всем своим видом мисс Вуд намекала, что юные леди в столько поздний час должны быть дома под покровительством семьи.
– Позволь представить тебе мисс Марвел - невесту Алена и мисс Норт - ее компаньонку.
– представил мистер Вуд.
Женщина скривила губы, изображая радостную улыбку.
Чаепитие и крайне поздний ужин прошли спокойно, но, тем не менее, некоторая напряженность в воздухе витала. Лидии не привыкла к подобному отношению и еле сдерживалась, чтобы не встать и не уехать в гостиницу. Если бы не Ален, она бы давно хлопнула дверью и ушла.
А Ханне безмолвствовала, стараясь не вмешиваться в обешние мужчин и миссис Вуд, не желая раздражать хозяйку. Она подозревала явное нежелание хозяйки впутываться в крайне щепетильное дело. Судя по всему, тайная женитьба мистера Уилсона ей не нравилась, но больше всего ее раздражало причастие к подобному ее сына.
– Мне жаль, юные леди, но доме небольшой, и я могу предложить лишь одну комнату на двоих. Вы не сочтете подобные условия излишне ужасными?
– внезапно спросила хозяйка.
– Одна?
– возмутилась Лидия.
– Но я не могу спать с одной кровати со служанкой!
– Одну ночь потерпишь.
– сухо отрезал Ален, заметив, как у мисс Вуд сузились глаза и поднялись брови. Он знал ее с детства и помнил, что хозяйка имеет привычку говорить прямо, называя вещи своими именами.
– Но Ален!
– не унималась мисс Марвел.
Миссис Вуд многозначительно посмотрела на сына и неспешно сделала глоток чая, чтобы удержаться от резких слов.
– Не стоит расстраивать невесту.
– скромно произнес Саймон.
– Мы с Аленом, матушка, расположимся здесь, в гостиной, а мисс Норт займет мою комнату.
Родительница скосила глаза на небольшой диван и резную софу из ореха, хмыкнула и произнесла:
– Как вам будет угодно.
– сделала еще один глоток, а затем неожиданно закатила глаза, охнула и прижала руку ко лбу.
– Миссис Вуд, вам дурно?
– Да, Ален, внезапные приступы мигрени.
– дрожащим голосом пояснила женщина.
– Матушка, проводить вас наверх?
– Нет, Саймон. Не следует бросать гостей одних. Я сама. Прошу простить меня мисс Марвел, мисс Норт. Приятной ночи. Саймон вам все покажет.
– попрощалась страдающая мисс Вуд, и с не свойственной страдающим от головной боли прытью, бодро поднялась наверх, и несколько громко закрыла дверь.
– Матушка засиделась за шитьем, перенапряглась. Прошу прощения, но она такая хрупкая...
Ханна оторвалась от разглядывания вышивки на салфетке и посмотрела на мистера Вуда, взиравшего на гостей честными глазами.
Когда ужин закончился, Саймон проводил до комнаты Лидию, затем Ханну.
– Вы весьма добры и великодушны, мистер Вуд.
– Ален. Просто Ален.
– обаятельно улыбнулся он.
– так бы поступил любой другой джентльмен на моем месте.
– Джентльмены любезны и благовоспитанны с юными леди, но не со служанками.
– заметила Ханна.
– А вы служанка, мисс Норт?
– поддел он и улыбнулся.
– Или все же компаньонка?
– Не знаю. Если говорить по правде, мне не хочется быть у мисс Марвел даже компаньонкой. Я надеюсь, что после венчания смогу покинуть ваш чудесный городок.
– Вы мне нравитесь.
– Саймон смотрел ей в глаза и пытался смутить, но Ханна даже не покраснела.
– Вы обаятельны, воспитаны, сдержаны, наблюдательны и недоверчивы, не лицемерны и не ханжа. Это, знаете ли, большая редкость.
– На что вы намекаете?
– прямо спросила мисс Норт. Неожиданные щедрые комплементы от мужчины перед спальней настораживали.
– Не думайте плохо обо мне, Ханна. Я лишь хотел взять на себя смелость и посоветовать вам завтра помочь матушке.
– увидев удивление, он продолжил.
– Вы хорошо знаете Марвелов и понимаете, что такому жениху, как Ален, они не обрадуются и сделают всевозможное, чтобы попытаться признать брак несостоятельным.
– Но Лидии уже восемнадцать, она в уме и полном здравии, они не родственники, так что шансов мало.
– При большом желании всегда возможно найти зацепку. Достаточнл нанять хороших юристов...
– намекнул Саймон.
– Вам придется несколько задержаться в Байборо на месяц, может быть два. Это будет зависеть лишь от мисс Марвел. Как только мистер Уилсон убедится, что супруга в деликатном положении, вы будете вольны уехать, когда пожелаете.