Третий лишний. Бегство от одиночества
Шрифт:
– Только из-за этого?
– удивленно спросил он, намекая, что все ее доводы - глупые мелочи и отговорки.
– А разве этих причин недостаточно?
– холодно подчеркнула мисс Норт, стараясь показать, что между ними расстояние и приличия, про которые не следует забывать.
– О чем вы там мило беседуете?
– полюбопытствовал Ален.
– Только и слышен смех, и видно мелькание серебряной фляги. Какие вы жестокосердные! Даже не предложили.
– Тебе, дружище, рано расслабляться. У тебя еще радостная встреча впереди.
– ответил
Когда дорога, огражденная высокими тополями, свернула влево, открылась поляна, огороженная с двух сторон пролеском, а между ними выделялась красная крыша двухэтажного дома с пристройкой, но уже издалека чувствовалось, что помпезности и богатства особняк давно лишился. Все еще крепкое, пришедшее в упадок строение вызывало двоякое чувство: хотелось любоваться, но при любовании ощущались жалость и грусть. Чем ближе подъезжали, тем явственнее было заметно оскудение семейного благосостояния.
– Красивый дом.
– оценила Ханна строгий вкус и изящность постройки.
– Он в залоге.
– шепнул на ухо Саймон.
– А Ален слишком любит свой дом и землю, и ради них пойдет на многое, потому прошу вас, Ханна, весьма настоятельно прошу не делать внезапных попыток сбежать из города или послать Марвелам письмо.
– Вы угрожаете мне?
– Ханна хладнокровно выдержала пронзительный взгляд серых глаз.
– Я, нет.
– ответил мистер Вуд с улыбкой.
– Это не моя история. Я просто советую проявить немного терпения, чтобы не пришлось знакомиться с мистером Уилсоном ближе.
Когда подъехали к дому, на крыльце их уже ожидали худая высокая женщина в строгом платье, за ее спиной юная леди, похожая лицом на мать и темнокожая служанка в кипельно-белом фартуке и чепце. Одеты женщины были скромно, но их осанки были безупречными, а с лиц не сходили надменность и высокомерие. Даже приветливые улыбки не придали чертам мягкости.
– Ален! Ален! Ты приехал?! А мы даже не ждали! И подумать не могли. Это Мэг увидела тебя из окна! Дай обнять тебя...
Ханна продолжала сидеть в коляске и наблюдать за радующимися женщинами. Они обе были худыми, как щепки, властными, чопорными и с большим самомнением. Проявить воспитанность и поприветствовать хозяек, зайти в дом желания не было. Здесь к ней будут относиться ничуть не лучше, чем к черной девочке, стоявшей позади и боявшейся сдвинуться с места. А взгляд у служанки был такой же, как у нее самой когда-то. Если бы не мистер Вуд, настойчиво предлагающий руку, она бы ни за что не спустилась на землю.
– Впечатлены?
– усмехнулся Саймон, помогая спуститься.
– Весьма! Я не хочу туда!
– И не стоит. Поверьте, как только Лидия произнесет, что вы служанка, пусть даже компаньонка, вы тут же станете второсортным человеком, как Дженни. Хотите прогуляться? Здесь поблизости небольшая роща с речушкой. А потом поедем обратно. Вам же еще жилье надо искать.
– Надо.
– согласилась мисс Норт и, пожалуй, впервые тепло улыбнулась мистеру Вуду, от которого чувствовала поддержку.
– Пойдемте поприветствуем мисс и миссис Уилсон, как полагается приличным людям, а потом распрощаемся и поедем.
Ханна отказалсь идти, поэтому он один подошел к женщинам и поздоровался, используя все свое мужское обаяние. Стоило ему подойти, суетливое кудахтанье прекратилось, и Мэг - сестра Алена покраснела. Ветер дул с их стороны, и Ханна могла расслышать некоторое фразы:
– Может, мистер Вуд, все же почтите нас своим присутствием? У нас свежие хлебцы с изюмом и орехами.
– В следующий раз обязательно, мисс. Сегодня у вас есть милая собеседница. Не смею мешать.
– обольстительно и в то же время равнодушно отвечал мистер Вуд.
– Ну что вы, мистер Вуд, мы всегда рады видеть вас в нашем доме.
– кокетничала тощая девица, мимоходом поглядывая на Ханну, стоящую у повозки. Ханне хватило одного взгляда, чтобы понять, что Мэг за мгновение возненавидела ее всем сердцем.
Распрощавшись, Саймон вернулся к повозке, но к ним подошла Лидия.
– Ты куда? Разве не останешься?
– обиженно и возмущенно спросила она ьывшую служанку.
– Вижу, миссис Уилсон, что отныне вы живете в доме скромных и благочестивых женщин. Боюсь, моя репутация может дурно повлиять на их мнение о вас.
– Я не скажу им.
– Не скажешь до первой ссоры? А она произойдет в ближайший час. Мисс Уилсон уже невзлюбила меня, так что вам будет лучше без меня.
Лидия ничего не ответила и, пренебрежительно развернувшись, как ни в чем не бывало пошла прочь, не прощаясь. Если человек не мог быть полезен, о его существовании больше не стоило помнить.
– Оскорбилась.
– ухмыльнулся Саймон, проводив миссис Уилсон. Потом помог мисс Норт сесть в коляску. Едва тронулись, послышался оклик Алена.
– Я поговорю сам!
– на ходу бросил Саймон другу, и поторопил лошадь.
– О чем?
– не поняла Ханна
– О веских причинах, по которым не стоит делать глупостей.
– напомнил мужчина.
– Как я уже говорил, это не моя история, но вы мне нравитесь.
– Вы очень жалостливый человек.
– иронично заметила мисс Норт.
– Не язвите. Я говорил серьезно. Стоит вам сделать шаг не в ту сторону, он тот час узнает, а в гневе он суров.
– Неужели совсем никак не уехать из города?
– А зачем? Вы куда-то спешите? Вас кто-то ждет?
– Нет.
– покачала головой мисс Норт.
– Тем более не вижу смысла рисковать.
– Мистер Уислон настолько суров?
– прямо спросила она.
– Когда дело касается его интересов, весьма суров. И не стоит вам узнавать насколько.
– А если обратиться к шерифу или помощнику?
– Ханна, Байборо - городок небольшой, все друг друга знают, и любые вести быстро разносятся.
– Поэтому ваша матушка молчала?
– Это одна из причин.