Третья дама
Шрифт:
Впрочем, для поисков Фумико Дайго располагал не только этими воспоминаниями. Во-первых, ему было известно, что эта женщина провела неделю в Париже в прошлом октябре. Кроме того, фактом было её пребывание в Фукуоке вечером третьего декабря и днём четвёртого декабря. Вечером третьего числа она явилась на свадебный приём, на котором присутствовал Йосими, а четвёртого, в промежутке между двумя и четырьмя часами дня, она пришла к нему домой и отравила. И наконец, эта женщина больше всего на свете ненавидела Мидори Нагахара.
Разумеется, Юко Кумэ больше всех подходила под это
Дайго вдруг остановился. Впереди, шагах в двадцати, он увидел припаркованный у обочины большой чёрный автомобиль. А между тем из автомобиля вышел крепкий мужчина и, отпустив жестом водителя в униформе, направился навстречу Дайго.
Дайго продолжил путь. Он догадывался, что через несколько секунд увидит перед собой улыбающееся лицо инспектора Фурукавы, который, по своему обыкновению, притворится, что натолкнулся на Дайго случайно.
— О-о! Как поживаете? Что-то я давненько вас не видел. — Румяное, довольное лицо Фурукавы, как и ожидал Дайго, расплылось в улыбке. За стёклами очков прятался безжалостный проницательный взгляд, способный выявить всю подноготную людей, на которых был направлен. При этом всем своим видом инспектор излучал добродушие.
— Наверное, выбрались пообедать, а, профессор? — Фурукава глянул на часы, которые показывали одиннадцать пятьдесят.
— Вообще-то да. Только сегодня чуточку раньше обычного. Телефонные звонки совсем не дают работать. — Дайго не сомневался, что инспектору уже всё о нём известно и что он никогда ничего не упускает.
— Могу себе представить, — отозвался инспектор с низким поклоном. — Я, знаете ли, в этом деле полный профан, но и то не могу не выразить своего восхищения вашими последними достижениями. Это поистине было нечто!
— Полагаю, вы говорите о деле «Минами фудз»?
— Конечно. Эта компания сделала немалый капитал на производстве не только конфет, но также и на хлебобулочных изделиях и продуктах быстрого приготовления. Так что почему бы им не выплатить хорошенькую компенсацию своим пострадавшим? В конце концов, если они хотят продолжить бизнес, им не помешало бы позаботиться о своём добром имени. А разве им это удастся, если в глазах общественности они останутся такими злодеями?
— Видите ли, что касается меня, то я всего лишь подготовил объективный отчёт, в котором изложил свои открытия.
— Скажите, а не найдётся ли у вас сейчас немного времени? — спросил Фурукава.
— Вы хотите поговорить со мной о чём-то, касающемся официального полицейского расследования?
— Да, именно так. Я звонил вам, но телефон был всё время занят, и я не смог пробиться.
Дайго ощутил дрожь,
— Давайте-ка посмотрим, последний раз мы виделись с вами в праздник одиннадцатого февраля возле вашего дома, — прикурив сигарету, завёл разговор Фурукава после того, как официантка взяла у них заказ. Щурясь от табачного дыма, он пристально смотрел на Дайго. — После этого наше расследование немного застопорилось, но потом мы вроде бы нашли женщину, которую искали.
— Вроде бы нашли женщину, которую искали? — Дайго внезапно встревожился, хотя и попытался это скрыть.
— Совершенно верно. Вы же помните, мы искали женщину, которая, по словам очевидцев, беседовала с Йосими на террасе во время свадебного приёма вечером накануне убийства. Мы считаем, это та же женщина, которую видели входившей в дом Йосими в день убийства. Эту женщину мы считаем ключом к разгадке всего дела. Во всяком случае, мы постарались узнать о ней как можно больше. Мы переговорили с устроителями торжества и с каждым, кто состоял в списке гостей, но так и не нашли никого, кто бы подходил под её описание.
— Иными словами, эта женщина попросту проникла на приём без приглашения? Не это ли вы уже говорили мне раньше?
— Да, говорил. Нас очень интересовала эта женщина, но в конце концов мы только и смогли, что опросить более двухсот гостей, побывавших на том торжестве, и попытаться выяснить, не вспомнит ли кто-нибудь о ней.
Во время их прошлого разговора Фурукава сказал, что им не удалось обнаружить эту женщину среди знакомых и друзей Йосими.
— Так вы смогли найти среди гостей кого-нибудь, кто располагал бы какими-нибудь сведениями об этой женщине?
Фурукава смерил Дайго внимательным, пристальным взглядом. Официантка, семенившая к ним между столиками, решила, что улыбка инспектора предназначается ей. А между тем Дайго внутренне весь напрягся.
— С самого начала нам удалось выяснить, что некоторые смутно припоминали, будто бы видели её. Её вспомнил лаборант Йосими Ямада. Собственно, от него мы и узнали о её существовании. Однако дальше мы столкнулись с трудностями, пытаясь установить её личность.
Они опросили каждого из двухсот одиннадцати приглашённых, приехавших из таких дальних мест, как Токио и Кагосима. Дело осложняло ещё и то обстоятельство, что некоторые из этих людей на следующий день укатили в заграничные поездки. Эта и другие трудности повлекли за собой непредвиденные заминки в расследовании, но в конце концов они всё же допросили всех и каждого, но так ни к чему и не пришли. Однако женщина не была просто призраком. Примерно двадцать человек из общего числа опрошенных смутно припомнили, что она была там. Основываясь на этих разрозненных и неточных сведениях, они установили, что женщине было тридцать с небольшим, что у неё были длинные волосы и средней полноты комплекция. На ней было изысканное то ли голубое, то ли серое длинное платье, а ещё на ней были замечены солнцезащитные очки с голубоватым «подкрасом».