Трэвис Мак-Ги
Шрифт:
– О чем? О том, что я сбежал?
– Нет, о том, что вы сбежали, они не узнают, пока не явятся к вам на дом. Слушайте, вы что, ничего не понимаете? Я все рассчитал. Такой удачный случай, надо же! Я всегда знаю, когда самое время заметать следы и рвать когти. А вас я выбрал, потому что уж очень вы под это дело подходите.
– Под какое дело, Боже мой?
– Под такое. Под убийцу Лоутона Хиспа и его жены, которое состоялось сегодня после полудня.
– Что-о?!
– Уй, мы с Лоутоном так славненько поговорили! Время от времени, правда, приходилось его подталкивать. Ему очень не нравится выть от боли, рассказчик из него был гораздо лучший. Ну, мы с ним и разобрались во всем,
– Левеллена?
– Ну-ну, давай! Заливай мне баки! Ты что, считаешь меня полным идиотом? Ладно, пора кончать с этой волокитой.
Тут я потянулся за заступом, торчавшим из кучи земли и песка.
– Нет, нет, я знаю, кто это, просто переспросил! Ну да. Профессор Тед Левеллен. Я его душеприказчик. Так что же все-таки с мистером Хиспом?
Я положил заступ себе на колени - чтобы он был под рукой - и с наслаждением потянулся.
– Глупейшая случайность. Можно сказать, просто не повезло. Вы-то знаете, какой у него выпирающий кадык. Под конец он решил надуть меня и удрать, я взялся его останавливать, да и врезал ребром ладони. Наверное, сломал что-нибудь, потому что так неприятно хрустнуло... С ним сделался припадок, пальцы скрючились, рожа покраснела. Потом он забил ногами по ковру и умер. То есть уж так наверняка умер, что и слепому видно. Мы с его бабой так оба и вытаращились. Я ее из-за этого чуть не упустил. Помчалась, как заяц вспугнутый. Да я ее ухватил за волосы, намотал на руку. Другой рукой схватил за горло да и макнул в одну из тех луж, которые у них по всем крышам блещут. Какой-то был просто шейный день! Обоих за одно и то же место. Она там так и осталась, когда перестала булькать, я не стал ее вытаскивать. Я бы ее не тронул, но она видала, как я ее муженька угробил, так что у меня, можно сказать, выхода не было.
– И вы приехали туда на этом своем дурацком "роллсе"?
– Нее-е. Я машину напрокат взял.
– А их дети? Их дома не было?
– Ни одного.
– Слушайте, у меня затекли руки и вывернуты плечи. Я не могу думать в таком состоянии. Вы не могли бы развязать меня?
– Вот еще! Забудь об этом, судебная крыса.
– Ну, пусть... В котором часу это произошло?
– В два часа дня. Я не знаю, что у вас есть оригиналы. Я знаю, что они оказались у вас в руках, потому что Тед внезапно умер, вы с Хиспом мудрили, как бы их всавить в завещание, если он погибнет в ближайшей экспедиции. О'кей. Я да Фрэнк Хейс только и остались в живых из тех, кто был с Тедом в заливе Ла Паз. Мы там кое-что искали и уже взяли след, как у нас сломалась помпа. И погода начала портиться. Мы бы нашли и все остальное, да в тот год по побережью прошел ураган и все перемешал. Нам даже неоткуда было начинать все заново.
– А этот Фрэнк Хейс - он случайно не Хейс из "Семи Морей", подводной компании, которая базируется на острове Большой Кайман?
– Он самый. Мы оба собирались идти с Тедом в новое плаванье, которое он планировал как раз тогда, когда его сбила машина. Оно обещало быть легким и прибыльным. Фрэнк принес мне письмо от Менсфилда Холла, и мы оба сошлись на том, что кто-то пустил в ход бумаги Теда. А они, между прочим, принадлежат его дочери, и я точно знаю, что она их не получила, и вообще никто их не видел с тех пор, как Тед умер.
Повисло молчание. Я наслаждался ночными звуками. В канале давали концерт лягушки: две вели сложную сольную партию, а время от времени к ним присоединился с припевом весь хор. Свет моих ламп привлек несколькмх ночных бабочек. Они кружили вокруг, выписывали невиданные пируэты, время от времени садясь на чуть теплое стекло, в кои-то веки не причиняя себе вреда. Огромные тени от их маленьких крыльев плясали у меня на лице.
Я знал, что Коллайр лихорадочно ищет выход, что его мысль скользит и не находит опоры, что он в отчаяньи. Я был доволен.
– Менсфилд Холл, - произнес он наконец. Это был не вопрос. Если бы маленький поверенный услышал, как это было сказано, он бы не на шутку испугался.
– Не-е-ет!
– протянул я как мог презрительнее.
– При чем тут он. Он-то вас не называл. Да и я бы не догадался. Я подумал, что если кто и начнет разыскивать сокровища через подставное лтцо, так это будет Хисп. Это Хисп уж мне сказал, в чем тут дело. Нет, Коллайр, все заметано. Я позвоню им и скажу, как это не смешно, чистейшую правду. Что вы обокрали дочку Левеллена. Что это вы шантажом заставили Хиспа молчать. Я ведь знаю все о том вашем дельце с векселями и подписями. Я скажу им, что вы решили пустить Тедовы бумаги в дело и тайно, через подставное лицо, пытались связаться с "Семью Морями". Я скажу, что вы на эту тему с Хиспом чуть не передрались, потому что он тоже хотел урвать кусок. Так что все будет против вас, Коллайр, и они тут же возьмутся вас искать. И они обыщут весь свет, но забудут заглянуть в эту яму. Извини, приятель, у меня есть только один шанс на то, чтобы не ждать к себе копов всю оставшуюся жизнь. Если можешь придумать что-нибудь еще, придумай что-нибудь еще.
– Я непременно бы придумал, но эти веревки режут мне руки. Я не могу думать в таком состоянии, мне больно! Не могли бы вы...
– Никоим образом. Думай так.
– Вы ошибаетесь, если считаете, что все в порядке. Вы ничего не выиграете с моей смертью.
– Я выиграю собственную свободу.
– Нет, Мак-Ги, поверьте мне. Не найдя меня, они примутся выяснять, где меня видели в последний раз и с кем меня в последний раз. Я могу сделать вам предложение. Я поклянусь, что вызывал вас на свое ранчо. И что вы приехали около часа. И я верну вам все бумаги Левеллена.
– А потом спустите на меня всех собак? Кому они поверят, Томасу Дж. Коллайру или мне? Не смешите меня.
– Да с какой, скажите, стати мне это делать? Вы знаете, что я воспользовался бумагами, доверенными мне клиенту. Вы знаете, что я участвовал в не слишком честных банковских делах, а потом еще и подделал документы. Вы в любой миг можете мне порушить не только карьеру, но и обеспеченную жизнь. Как я могу, как вы выражаетесь, спустить на вас всех собак, если вы немедленно и с полным обоснованием можете заявить, что это я послал вас разделаться с Лоутоном Хиспом?
Я обдумал его слова. В покере есть такой момент, в который вы, даже имея на руках самые превосходные карты, просто обязаны изобразить нерешительность и осторожность. Большинство людей с грязными руками предлагают пари слишком часто и улыбаются слишком елейно. Поэтому, прежде чем протянуть им навстречу свою руку, делайте хотя бы вид, что сомневаетесь.
Поэтому я встал, снова воткнул заступ в землю, подошел к нему и взял за подмышки.
– Что вы...
Я молча тащил его к могиле.
– Послушайте! О, Боже!..
Подтащив его к краю, я хорошенько подтолкнул, и Коллайр скатился на дно. Теперь он лежал на спине, в дюйме от лужи в которой уже плавал его бумажник. Лужица потихоньку росла.
– Мак-Ги!
– истошно заорал он.
А я преспокойно взялся за заступ, набрал его полный земли и сбросил первую пригоршню прямо Коллайру на живот.
– Постойте!
– орал он. Голос его сравался на визг.
– Погодите!
Слова не шли ему на язык, да и к тому же, судя по моему молчанию и следующей лопате, совершенно не действовали. Тогда он завыл. Томас Дж. Коллайр был готов окончательно.