Три Меченосца. Книга первая. Желтая сталь алфейнов
Шрифт:
— Только не есть, а был, — поправил друга Тэлеск. — Наверняка Даэбарн убил настоящего Форби, прежде чем стать им.
— Наверное, ты прав, — согласился Рунш. — Но Даэбарна больше нет, и надеюсь, он не восстанет из мертвых.
Тэлеск отрицательно покачал головой:
— Не восстанет. Он уже был ходячим мертвецом, как и все слуги Дардола. Кстати, не стоит забывать, что есть и другие. И боюсь, что охота на нас только началась.
— Мы еще посмотрим, кто на кого будет охотиться, — проговорил Ликтаро, коснувшись рукояти меча.
— Я не могу одного понять, —
Рунш и Ликтаро задумались над словами Тэлеска.
— Может быть, — начал Ликтаро, — он ждал какого-то определенного времени. У него, наверное, был другой план. Но Рунш начал подозревать неладное. И он сам виноват, что столь плохо сыграл роль моряка. Короче говоря, Даэбарну пришлось действовать по обстоятельствам, потому как рухнули все его замыслы.
— Почему же рухнули? — произнес Тэлеск. — Он мог бы продолжать путь дальше, дожидаться нужного ему часа. Но чего он мог дожидаться?
— Возможно, он хотел уничтожить нас вместе с кораблем, — предложил Рунш. — К примеру, направить судно на рифы или скалы.
И тут все разом подскочили и взглянули вперед. А вдруг Рунш прав? Вдруг корабль летит прямо на скалы? Но впереди они увидели лишь туман.
— Надеюсь, мы идем нужным курсом, — проговорил Тэлеск. — Нужно встать к штурвалу. Кто-то один должен все время смотреть вперед. Правда, не знаю, чем нам это поможет в Туманном Море. Ума не приложу, как моряки Хилта и Гавани плавают в этих водах.
Тут взгляд его случайно упал на оружие Даэбарна, про которое они совсем позабыли. Меч лежал на палубе, пылая огненным клинком.
— Его тоже нужно выбросить, — сказал Ликтаро, перехватив взгляд Тэлеска. — От оружия, созданного для зла, не жди добра.
Он подошел к мечу Колдуна, наклонился и хотел было поднять его, как вдруг Тэлеск воскликнул:
— Стой! Не касайся его! Это оружие Мрака, и неизвестно, чем это обернется для тебя!
— Как же его тогда отсюда убрать? — спросил Ликтаро, отступив на шаг и повернувшись к друзьям.
После недолгого молчания Тэлеск сказал:
— Знаю! Нужно подобрать его лезвиями наших мечей и пронести его на них.
— Но ты уверен, что нашим мечам это не повредит? — возразил Рунш, с опаской коснувшись ножен своего оружия.
— Не должно, — отрезал Тэлеск. — Это же оружие Трех Избранных! Разве его создавали таким, чтобы оно развалилось, едва коснувшись Огненным Меча?
— Нет. Но если все же…
В этот момент Ликтаро с силой пнул по рукояти Огненного Меча, и, тот стремительно улетел за борт, за чем последовал едва слышимый всплеск.
— Долго думаете, — усмехнулся Ликтаро, глядя на удивленные лица сотоварищей.
Внезапно все вокруг вмиг потемнело. Огромная черная туча нависла над водами Туманного Моря. С юга дунул ледяной ветер. Спокойное до сих пор море словно вскипело, и огромные волны стали кидать корабль из стороны в сторону, словно ореховую скорлупу. С каждым новым порывом его раскачивало все сильнее, и вскоре реи мачты уже стали касаться огромных волн. На пробудившемся море разыгрался свирепый шторм.
— Парус! — Ликтаро кричал со всей мочи и побежал к снастям. — Нас же разнесет в щепки!
Но хлынувшая на палубу волна сбила его с ног. Рунш подбежал к снастям и попытался убрать парус.
— Одному тяжело! — Рунш висел, крепко вцепившись в горденя. — Помогите!
Ликтаро, насквозь промокший, вскочил на ноги и ринулся на помощь Руншу. Объединенными усилиями парус стал медленно сворачиваться на рее.
Весь корпус корабля оглушительно скрипел. Казалось, он вот-вот развалится.
— Тэлеск! Держи штурвал!
Только в этот миг Тэлеск, все это время пребывавший в удивленном забвении, наконец опомнился. Услышав крик Рунша, он отбросил в сторону все удивления и побежал к штурвалу, который беспорядочно вращался из стороны в сторону. Он знал, что нужно сделать — повернуть нос корабля на волну. От сильной качки Тэлеск едва держался на ногах.
Внезапно послышался громкий хруст. Мачта треснула у самого основания и теперь падала прямо на палубу. Тэлеск едва успел отскочить в сторону. Но как только он спасся от мачты, огромная волна налетела на него, и, перемахнув через всю палубу, смыла его за борт.
— Тэлеск!
Отчаянный крик друзей был последним, что он услышал перед тем, как бушующее море сомкнулось над ним.
Глава шестнадцатая
На Кузнечном Острове жизнь текла своим чередом. Ничего нового со дня отплытия Трех Меченосцев не происходило. Но — увы! — гальпинги чувствовали, что дни мира и спокойствия в Хилте подходят к концу.
Король и маги с нетерпением ждали возвращения морехода Форби и его доклада, что Избранные доставлены до места в целости и сохранности. Но для его возвращения прошло еще слишком мало времени. Случилось кое-что другое.
Недобрая весть пришла на остров. Однако насколько бы недоброй она не была, услышать ее было важно, потому что огромное значение она несла в себе как для гальпингов, так и для всех остальных народов. Злой была эта весть, но еще более злые последствия она повлекла бы за собой, не узнай о ней Хилт и прочие земли Гэмдровса.
С того времени, как корабль моряка Форби исчез в тумане моря, минуло десять дней. То было утро одиннадцатого дня, когда небольшая ладья подошла к Скрытому Острову Гальпингов. Она проплыла по тихим водам Корабельной Бухты и встала к причалу. Четверо сошли с ее борта и двинулись в сторону города.
Лица путников были неразличимы в сумраке ноябрьского утра. Но было отчетливо видно, что все четверо были воинами: к поясам их были пристегнуты мечи, поблекшие шлемы выглядели малость измятыми, а под пестрыми от грязи изорванными плащами иногда проглядывались отблески кольчуг.