Триллер
Шрифт:
Мистер и миссис Роджерс из Санта-Барбары, штат Калифорния, без проблем прошли таможню и иммиграционный контроль в аэропорту Рима. Итальянские чиновники были сама вежливость и, кроме того, высоко оценили экзотическую красоту миссис Роджерс. Восторженные итальянцы улыбались ей во весь рот, насвистывали вслед, а кто-то даже ухитрился ущипнуть. В такси по дороге в гостиницу «семейная пара» прилипла к окнам и громко восторгалась видами Вечного города — как вели бы себя все нормальные американские туристы.
Они заселились в забронированный еще несколько месяцев назад номер,
Утром они встали довольно поздно, не спеша съели свой обычный обильный завтрак, поймали такси и поехали в аэропорт, чтобы продолжить путешествие. В самолете им достались места прямо за крылом. Держа в руке путеводитель, Гарри Роджерс показывал жене в иллюминатор достопримечательности, которые они не успели посетить накануне вечером.
— Смотри, дорогая, — говорил Грете капитан Хэрит, сейчас — энергичный американец, торговец автомобилями, впервые оказавшийся в Европе, — вон собор Святого Петра, это Колизей, а там, гляди, Виа венето. А вчера вечером, милая, мы с тобой стояли во-о-о-он там.
— Гарри, ты не забыл послать открытки Фелпсам и Темплезам? — спросила Грета.
Как настоящая добрая жена, она и здесь помнила о своих обязательствах по отношению к друзьям.
— Упс, забыл, — ничуть не смутившись, ответил Гарри Роджерс, настоящий эгоцентричный американец. — Отправим открытки из Афин, делов-то! Лады?
Когда они прибыли в столицу враждебного государства, в аэропорту назначения их ожидала характерная для всех арабских стран шумная неразбериха, которую только усиливали текущий политический кризис и угроза неминуемой войны. На таможне их очень тщательно досмотрели. В нынешней обстановке, когда готовые к боевым действиям корабли Седьмого флота ВМС США бороздили воды Средиземного моря неподалеку от берега, американцы не являлись желанными гостями в здешних краях.
— На вашем месте я бы не покидал город, — холодно посоветовал им таможенный чиновник. — Да и здесь старайтесь избегать отдаленных и не патрулируемых полицией районов.
— Обязательно, приятель, — нервно произнес Хэрит.
Чиновник с улыбкой проводил взглядом испуганного янки. Однако мужчина справа от стойки, внимательно наблюдавший за всеми проходящими через таможню пассажирами, не улыбался. Его темные левантийские глаза были устремлены на левую руку капитана Хэрита. Лицо оставалось совершенно непроницаемым, он не отрываясь смотрел на парочку, пока та не скрылась из вида.
— Пол, он заинтересовался твоим пальцем, точнее, его отсутствием, — заметила Грета, изобразив на лице непринужденную улыбку. — Вдруг у них есть на тебя досье?
— Возможно, — отозвался Хэрит и тоже улыбнулся. — Но нужно ехать в гостиницу. Риск неизбежен. Встреча назначена именно там.
Как заведено у американцев, Грета вышагивала впереди «мужа». Они взяли такси и благополучно добрались до отеля. Грета вышла из машины и направилась к гостинице, предоставив спутнику расплачиваться с водителем.
Когда они оказались в номере люкс, Хэрит не забыл вручить угрюмому портье в ливрее излишне щедрые чаевые, а Грета сразу же засобиралась в ванную. Все это были разумные предосторожности. Вскоре в номере появились две горничные и стали делать вид, что выполняют крайне необходимую работу.
— Пол, за нами следят.
Хэрит кивнул.
— Вопрос только в том, следят, как за любыми другими туристами в это напряженное время, или же на нас обратили особое внимание, посчитав, что мы можем представлять угрозу?
— По-моему, второе. — Грета задумалась. — Но они пока не уверены. Нас проверяют.
— Тогда у нас еще есть время. По меньшей мере несколько часов. Если, конечно, они не откопали досье на меня и не сопоставили его с Гарри Роджерсом.
— Сколько их явится за нами? — спросила Грета.
— Если нас разоблачат — вооруженный отряд на машине, если будут только подозревать — пара человек.
— Нам нельзя торчать в номере. Это совершенно нетипично для американских туристов.
— Верно. Ты готова?
Они спустились на оживленную улицу, где запахи, исходящие от людей, смешивались с вонью канализации. В этот час народу на улицах было больше, чем обычно: крестьяне, представители среднего класса и даже местные богатеи в своих «кадиллаках» и «мерседесах». И все были заметно возбуждены. В воздухе ощутимо витало растущее буквально с каждой минутой напряжение. Ненависть и жажда насилия овладели людьми. На рынках шла оживленная торговля. Во всех магазинах и лавочках были подняты ставни, демонстрируя товары на продажу.
На двух американцев смотрели с едва скрываемой враждой.
Хэрит фотографировал все подряд, пока не стемнело. Затем они отправились в поход по переполненным клубам, на каждом шагу сталкиваясь с проявлениями оголтелого патриотизма. Охваченные экстазом танцовщицы неистово извивались специально для солдат, которые, казалось, были повсюду. В одном из клубов, пользующихся популярностью у туристов, рядом с Хэритом и Гретой сели четверо американцев, и один из них обратился к ним со словами:
— Не нравится мне это. Пора нам убираться отсюда.
— И чем скорее, тем лучше, — подхватил другой.
— Действительно, приятного мало, — признал Хэрит.
— Дейв Спац, — представился первый американец. — Вы сами откуда?
— Из Санта-Барбары, — ответил Хэрит. — Гарри и Сьюзи Роджерс.
— Был я раз в Санта-Барбаре на Фиесте. [59] Это чертовски крутой город! А мы из Чикаго.
— Август у нас — лучший месяц, — заметила Грета.
Полицейские не спускали с них глаз и прислушивались к беседе. Впрочем, полиция следила за всеми. Хэрит и Грета выпили по две порции, посмотрели три выступления танцовщиц, затем откланялись и вернулись в гостиницу. Администратор на ресепшене дружески поприветствовал их и посетовал:
59
Фиеста — ежегодный красочный праздник, посвященный истории, традициям и обычаям коренного населения Америки, мексиканцев и первых американских поселенцев. Проходит в августе в Санта-Барбаре.