Триллионер из трущоб
Шрифт:
— Молодой человек, что вы тут забыли! — нахмурил он брови. — Прошу вас покинуть помещение, иначе я позову охрану. Как вы вообще сюда попали? Вы меня слушаете?!
Нет, не слушаю. Все слова швейцара пролетали мимо ушей, а я сам сидел, уставившись на важного гостя. А точнее, на уровень над его головой — Тимофей (158).
158!
Чье, мать его, место, я занял?!
Так и не дождавшись моего ответа, швейцар перевел свой взгляд на всё ещё стоящего рядом шкета. Тот весь побелел, понимая, что произошло
— Джонни, назови мне хоть одну причину, почему ты не то, что посадил его сюда, а вообще пустил в ресторан? — спросил он, указывая на меня взглядом.
— Н-но, господин Пинчетто, его уровень… — еле выговорил паренек. — К тому же, у него есть карта гостя!
— Да? — после этих слов глаза швейцара расширились. — Молодой человек, не могли бы вы показать вашу карту?
Я молча достал из кармана серый кусок пластика и сунул его прямо под нос смутившемуся работнику. Тот внимательно осмотрел карточку, покрутил, чуть ли не облизал, и неохотно отдал назад, понимая, что это не подделка.
— Произошло небольшое недоразумение, — дал заднюю Пинчетто. — К сожалению, этот столик уже был забронирован. Не могли бы вы пересесть на соседнее место?
— Конечно, никаких проблем, — выдавил я улыбку, молясь, чтобы это чудовище со сто пятьдесят восьмым уровнем не решило, что моя провокация направлена на него.
Оперативно вскочил со стула и уселся на пару столов дальше от предыдущего места. Конечно, отсюда уже не открывался такой прекрасный вид на странного мужика в цилиндре, который мешал бурду в центре зала. Он, кстати, даже не обратил внимание на нашу короткую пикировку и продолжал самозабвенно переливать разноцветные жидкости из пробирки в пробирку, добиваясь какого-то неведомого результата.
Девушка-официантка принесла мне меню и мило улыбнулась, однако за приветливым выражением лица скрывалось глубоко спрятанное пренебрежение. Видимо, персонал по своему трактовал ситуацию с моей пересадкой, так что былого почтительного отношения ждать не следовало.
— Подождите, — остановил я официантку, которая уже собиралась уходить.
— Вы уже определились с заказом? — девушка развернулась ко мне.
— Разумеется, — я закрыл меню и хлопнул ладонью по нему. — Принесите мне, пожалуйста, пельмени.
Официантка приготовилась записать блюдо, но стоило ей услышать последнее слово, как ее взгляд застыл.
— Пельмени? — брови девушки вскинулись. После секундной паузы она, уже не скрывая своего презрения, продолжила. — К сожалению в нашем меню отсутствует такое блюдо. Если вы желаете вкусить пельменей, то рекомендую вам заглянуть в забегаловку за углом.
— Но на вывеске было написано, что в вашем ресторане можно заказать любое блюдо? — удивился я. — Разве вы не можете попросить шеф-повара приготовить для меня пельмени. Тем более…
Кивнул девушке на платиновую карточку гостя.
— Один момент, — недолго подумав, она неохотно кивнула.
Развернувшись, официантка быстро направилась в сторону мужчины в цилиндре, который прямо сейчас развлекал своей химией Тимофея и его спутницу. Но стоило ей наклониться и прошептать что-то ему на ухо, как зал тут же огласил рев с итальянским акцентом.
— Чтоби я готовить какой-то там пельмень?! Я создавать только изысканный произведений высокая кухня. Высокая кухня, ти понимаешь? — химик развел руки, обнимая воздух и показывая изящность и утонченность своих блюд. — Да ни за что в жизни! Кто есть тот нахал, который просить это?! Прошу прощения, месье Тимофий, за мою бурную реакцию, но это уже уму непостижимо, — на секунду он отвлекся на важную персону, занявшую мой столик.
— Ну что вы, сеньор Бекони, — усмехнувшись, ответил Тимофей. — Мне не трудно будет подождать вас.
Круглый мужик отвесил витиеватый поклон, после чего направился за официанткой, которая уверенно шла прямиком ко мне, грозно выстукивая каблуками по мраморному полу. Боже мой, я всего лишь хотел пообедать…
— Это ти тут хотеть пельмень? — прогудел повар, уперев руки в бока. Бекони(53). Его малюсенькие, как пуговицы, глаза хищно уставились на меня, а изо рта вырывалось тяжелое возмущенное дыхание…
— Ну допустим, — вальяжно положил я локоть на спинку стула. — Пельмени — это тоже высокая кухня.
Зал вновь огласил возмущенный ор мужика. Все посетители обернулись в нашу сторону и с интересом принялись разглядывать развернувшуюся сцену.
— Не знать, у кого ти посмел украсть карта гостя, но это не позволять тебе так себя вести! Да я… — шеф-повар покраснел, словно спелый помидор.
Он не знал, что и сказать в ответ на мою вопиющую наглость, но желание выгнать меня взашей боролось с привилегиями, которые давал мне подарок Сильвии. Наконец, повар сдался и просто тяжело выдохнул.
— Я ни за что ни бить готовить пельмень. Для меня, повара височайшего класса генномолекулярной кухня и обладателя двух звезди Бина, готовить такое — позор. Я готовить только научнийЫ блюда.
— Да фигня это ваши шмолекулярные блюда, — выдал я, окончательно утратив терпение. Повар со своим дурацким акцентом неприятно капал на мозги. — Любой может приготовить их. Раз ты повар высочайшего класса, так докажи мне. Приготовь такие же вкусные пельмени, как мне в детстве готовила моя бабушка.
— Откуда я знать, какой пельмень вам готовить ваша бабушка?
— Итак, долго мне еще ждать? — я проигнорировал его возмущение. — Я пришел сюда поесть, а не спорить. И в конце концов, это ресторан или что? И вообще, вы точно шеф-повар?
Сеньор Бекони в гневе сжал кулаки, не зная что ответить. Он не хотел мне готовить, но в то же время я оставался хоть и подозрительным, но всё же элитным гостем.
— Я знаю сеньора Бекони уже много лет, и даже год назад, когда он ещё не владел способностями генномолекулярной кухни, в его великолепных поварских навыках никто не сомневался, — неожиданно раздался чарующий женский голос у меня за спиной.