Трое за границей
Шрифт:
— Монстрами интеллекта нам становиться не нужно, — сказал я. — В разумной степени, да, если этого можно добиться без особых затрат и не сильно себя беспокоя.
— Можно, — сказал Джордж. — Голландию и Рейн мы знаем. Вот и отлично, и мое предложение таково. Берем пароход до Гамбурга, смотрим Берлин и Дрезден, там двигаем в Шварцвальд, через Нюрнберг и Штутгарт.
— В Месопотамии, как мне говорили, есть совершенно милые уголки, — пробурчал Гаррис.
Джордж сказал, что Месопотамия нам несколько не по пути, а вот маршрут Берлин-Дрезден вполне реален. К счастью или к несчастью, но он убедил нас.
— Велосипеды,
— Ну уж нет, — решительно перебил Гаррис. — Ты с Джеем на тандеме, а я на одиночке.
— Мне без разницы, — согласился Джордж. — Я с Джеем на тандеме, Гаррис…
— Я не против того, что мне причитается, — перебил я. — Но тащить Джорджа всю дорогу я не собираюсь. Груз следует распределить.
— Ну что ж, — согласился Гаррис, — мы распределим его. Но при четком условии, что он будет работать.
— Что он что? — поинтересовался Джордж.
— Что он будет работать, — повторил Гаррис сурово. — Во всяком случае, в гору.
— Черт возьми! — воскликнул Джордж. — Вы хоть как-то собираетесь растрясти жир?
Этот тандем всегда является предметом размолвки. Человек на переднем сидении полагает, что человек на заднем ничего не делает. Равным образом, человек на заднем сидении полагает, что движущей силой является он один, а человек на переднем сидении главным образом просто пыхтит. Тайна размолвки не раскроется никогда. Когда в одно ухо Благоразумие нашептывает не перетруждаться и не зарабатывать себе порок сердца, в другое ухо Справедливость замечает: «Почему ты должен делать все сам? Это не кеб, а он не твой пассажир», он же ворчит: «Что случилось? Потерял педали?» — это бесит и раздражает.
Гаррис, на заре супружеской жизни, как-то раз попал в серьезную неприятность, оттого что таким образом невозможно знать, чем занимается человек на заднем сидении. Они с женой путешествовали по Голландии. Дорога была каменистой, и велосипед здорово прыгал.
— Держись! — сказал Гаррис, не оборачиваясь.
Миссис Гаррис показалось, что он сказал «Прыгай!». (Почему ей показалось, что он сказал «Прыгай!», когда он сказал «Держись!», никто из них объяснить не может. Миссис Гаррис считает, что «Если бы ты сказал «Держись», то зачем бы я стала прыгать?». Гаррис считает, что «Если бы я хотел, чтобы ты прыгнула, то зачем бы я стал говорить «Держись»?». Горечь тех дней миновала, но на этот счет они спорят по сегодняшний день.)
Как бы то ни было, факт остается фактом — Миссис Гаррис спрыгнула, а Гаррис продолжил усердно давить на педали, полагая, что супруга по-прежнему находится у него за спиной. Сначала ей даже вроде как показалось, что он помчался таким образом в гору, чтобы просто порисоваться. Они оба, в те времена, были молоды, и он, бывало, вытворял подобные вещи. Она думала, что наверху он спрыгнет на землю, и, облокотившись на велосипед в изящной небрежной позе, будет ее дожидаться. Когда она увидела, как он, миновав вершину подъема, помчался, наоборот, дальше, по долгому и крутому спуску, она сперва удивилась, потом возмутилась и, наконец, испугалась.
Она забежала наверх и стала кричать, но он так и не обернулся. Она посмотрела, как он исчез в
Между тем Гаррис, с большим наслаждением, продолжал давить на педали. Ему показалось, что он стал вдруг сильнее; вообще куда более совершенным велосипедистом. Он сказал, обращаясь к воображаемой миссис Гаррис:
— На этом велосипеде мне уже несколько месяцев не было так легко. Я думаю, это все здешний воздух. Он идет мне на пользу.
Потом он сказал, чтобы она не боялась, и что сейчас он покажет как быстро умеет ездить. Он пригнулся к рулю и нажал от души. Велосипед полетел по дороге как птица; фермы и церкви, собаки и цыплята так и мелькали мимо. Старики останавливались и глазели вслед. Дети хлопали ему в ладоши.
Таким образом он несся вперед миль пять. Затем, как он сообщает, ему стало казаться, что что-то неладно. Молчание его не удивляло; ветер свистел в ушах, велосипед гремел. Но на него вдруг нашло ощущение пустоты. Он протянул руку назад, но там ничего не было. Он спрыгнул, вернее, даже свалился с велосипеда и оглядел дорогу. Белой прямой лентой она протянулась по темному лесу, и на ней — ни души. Он снова вскочил в седло и помчался обратно. Через десять минут он оказался на перекрестке, где дорога разделялась на четыре ветви. Он спешился и попытался припомнить, каким рукавом спускался.
Пока он соображал, появился голландец, сидевший на коне по-женски. Гаррис остановил его и стал объяснять, что потерял жену. Тот не проявил не удивления, ни сочувствия. Пока они говорили, появился другой фермер, которому первый изложил дело так, будто произошел не несчастный случай, а смешная история. Второго фермера больше всего, как видно, удивил тот факт, что Гаррис устраивал такой шум по таким пустякам. Гаррис не смог добиться толку ни от первого, ни от второго. Проклиная их, он взобрался на свою машину снова, и выбрал, наудачу, средний рукав дороги.
На середине подъема ему встретилась компания — две молодые барышни и, между ними, один молодой человек (причем дамы, похоже, решили использовать этакий шанс до конца). Гаррис спросил их, не видели ли они его жену. Они спросили: как она выглядит. Он не знал голландского так чтобы объяснить как следует; он мог только сообщить, что это очень красивая женщина среднего роста. Понятно, что такое их не удовлетворило (описание слишком обычное); так может заявить любой мужчина, намереваясь, возможно, таким образом вступить во владение не принадлежащей ему женой. Они спросили: во что она была одета. Хоть убей, но он этого не помнил.