Троецарствие. Дилогия
Шрифт:
– Но кто из них является хранителем Священной Нефритовой Императорской Печати?
Блин! В смысле, не «блин, все пропало!», а «блин, он серьезно сейчас вообще?» И что? У него есть печать. Нефрит не самый редкий камень – мог и вырезать. Даже если печать подлинная – что дальше? Круто, раритет, но какое отношение это имеет к легитимности власти?
Как оказалось, я все еще не до конца понимал средневековый Китай и живущих в нем китайцев. Когда Чэн Шу произнес свою фразу, я разве что плечами не пожал, а вот реакция моих соратников была совершенно иной. Бык с Пиратом так глаза округлили,
То есть это серьезный аргумент? Ладно. Допустим… Не, наверное, даже без «допустим». В условиях гражданской войны, когда все против всех пытаются спасти Китай, нужен какой-то символ. И вот он появляется. Хранитель Печати становится законным наследником павшей Хань, вокруг него сплачиваются все те, кто желает возвращения к прежним временам. Учитывая, что в этой версии Троецарствия все замешано на ци, Печать эта может еще и нехилые плюшки давать одаренному. Может быть, какое-то площадное заклинание или вызов призрачных легионов… А еще это значит, что союзники Чэна Шу не предадут.
В свете этого даже становится понятна его амбициозность. И его план связать меня узами брака и сделать вассалом. Не сейчас, а вообще, в начале еще. Помешала Юлька, поэтому он и решился на силовой вариант.
Получается, я выяснил все, что хотел. И время пришло…
В этот момент тело мое пронзило болью. Под лопаткой, грудью… Я с удивленным видом уставился на узкий клинок, торчащий у меня перед носом. Покрытый моей кровью.
Послышались крики. Я разобрал вопль Быка: «Предательство!» – окрик Юльки: «Лю Юй, немедленно остановитесь, я приказываю!» В глазах стало темнеть, тело отказывалось повиноваться, но я почему-то не падал. С некоторым опозданием до меня дошло – это потому, что тот, кто пронзил меня насквозь, все еще держит оружие. И меня на нем. Как бабочку в коллекции.
– Тигр… – прошептала мне в ухо Бешеная Цань. – Прости…
Так это она ударила меня в спину? Но мы же договаривались, что я дам сигнал, и тогда она…
Клинок пропал из виду, по телу вновь прошла судорога, после чего я упал на землю. Глаза закрылись или просто померк свет – не знаю. Последнее, что я услышал, – это слова бывшей любовницы Вэнь Тая.
– Госпожа Чэн Юэлян! Ваш муж не оставил нам выбора! Он не стал бы вассалом хранителя Священной Нефритовой Императорской Печати!
– Я понимаю, госпожа Гун Цань, – уже еле слышно донесся до меня голос жены. – Вы поступили правильно. Отец, как жена Стратега Вэнь и его единственная наследница я присягаю вам как вассал. Простите меня, я не знала, что вы храните священную реликвию…
Больше я ничего не слышал, потому что перестал быть.
Конец второй части.
[1] Как всякий современный молодой человек, Алексей знаком с игрой «Words of Tank».
[2] Тульпа – в тибетской мифологии, сильная галлюцинация или овеществленный образ. Грубо говоря, мысль, получившая плоть.
[3] Мера измерения площади. Один ли примерно 6 кв. м. Не путать с ли, которым измеряются расстояния. Пишутся они разными иероглифами и произносятся в разных тонах.
[4] «Сон в красном тереме» – средневековое китайское произведение, стоящее в одном ряду с «Путешествием на запад» и «Троецарствием».
[5] Баобао – в данном случае это не имя, а ласковое прозвище, обозначающее буквально «малышка».
[6] Гуцинь – струнный китайский музыкальный инструмент, немного похожий на гусли.
[7] Учжу – серебряная монета весом в 3.2 грамма, буквально «пять чжу».
[8] Фумрри (от англ. Furry) – покрытый мехом.
[9] Хэйтанг – бегония.
[10] «Никогде» (англ. Neverwhere), в другом переводе «Задверье» – роман Нила Геймана в жанре городское фэнтези.
[11] Хао (кит) – хорошо. В данном случае обозначает возглас, идентичный русскому «Да!»
[12] Здесь герой намекает на одного из персонажей книги «Троецарствие» Гуань Юя, соратника Лю Бэя. Еще при его жизни дядьку с алебардой и длинной бородой называли «богом войны», а тысячу лет спустя официально обожествили, назвав Гуань-ди.
[13] Буллинг, от англ. Bullying – травля.
Абьюз – термин, обозначающий насилие, плохое обращение, оскорбление.
Газламйтинг – форма психологического насилия и социального паразитизма, главная задача которого – заставить человека мучиться и сомневаться в адекватности своего восприятия окружающей действительности.
[14] Лю Бэй – один из главных героев романа «Троецарствие».
Лу Чжу – великий ученый периода заката Хань, у которого в молодости учился Лю Бэй.
[15] Приказ 66 – приказ для клонов, объявлявший всех джедаев врагами Республики, и требующий их уничтожения.
[16] Цзи – в эпоху Троецарствия титул обозначал наместника (губернатора) территории. Как правило, одного города и нескольких прилегающих к нему деревень.
Бо – Титул считался выше «цзи», так как передавался по наследству. Примерно соответствует европейскому барону.
[17] The Sims – серия компьютерных игр в жанре симулятор жизни.
[18] Мастером над шептунами в «Игре престолов» называли евнуха Вариса. За умелое использование шпионской сети.