Тропинка к счастью
Шрифт:
— Я решила, что вы с Майклом поехали за твоей подружкой. А вы, похоже, привезли только ее маму.
Фэй озадаченно посмотрела на нее.
— Линда — никакая не мама. И можно, я пойду? Мне надо посчитать всех, а потом, я нужна Майклу.
— О, конечно, дорогая. Иди, помоги Майклу, а то его все бросили.
Странно, но слова Фэй насчет мамы совсем не задели Линду. Мне явно уже лучше! — подумала она, а раньше такая фраза испортила бы ей настроение на весь день. Теперь же этот несуразный разговор Фэй с заносчивой
Фэй закончила свои подсчеты и подошла к Линде. Она ничего не сказала, а просто встала очень близко от нее. Линда положила руку девочке на плечо, и та прильнула к ней.
— Как ты быстро справилась, — сказала Линда.
— Да это легко! Я уже не раз считала гостей.
— Ты сообщила госпоже Вебер результат?
— Да. Она сказала: «Ни фига себе!»
Майкл усмехнулся.
— Так и сказала? Придется поговорить с ней насчет некоторых ее выражений. А ты не проголодалась, маленькая?
— Спрашиваешь! Все уже давно умирают с голоду.
Вдруг Майкл позвал проходящего мимо мужчину:
— Пэтрик! Поди сюда на минутку!
— Нет уж, и не проси! — крикнул тот. — Ты меня больше не заставишь возиться с твоим горелым мясом!
— Да иди сюда, не бойся. Я просто хочу тебя кое с кем познакомить.
Пэтрик подошел и, улыбаясь, кивнул Линде.
— Привет!
— Линда Форд, — мой брат Пэтрик Хэнкс. Представляет половину фирмы «Хэнкс и брат. Строительные и отделочные работы».
Пэтрик выглядел старше и внушительнее, чем его младший брат, но черты лица те же, только волосы более темные с проседью. Он, правда, ростом был пониже, но как-то крепче и коренастей.
Пэтрик поставил на землю сумку со льдом и протянул гостье руку.
— Добро пожаловать, Линда. Не слушайте, что мой братец наплетет про меня. С детства любит посплетничать насчет старшего брата.
— Неправда! Отец меня отучил от этого, еще когда мне было пять лет. Он выдрал нас обоих: Пэтрика за его проделки, а меня за то, что заложил его. Больше я не ябедничал, хотя очень хотелось.
— А я теперь веду себя хорошо, так что нет повода. Правда, дорогая? — обратился Пэтрик к женщине в кресле.
— Сомневаюсь, — отозвалась та, язвительно усмехнувшись.
Пэтрик не обратил на это замечание никакого внимания.
— Надо принести еще напитков, — обратился он к Майклу. — Эта банда друзей Марго уже выпила всю колу. Надеюсь, вы не захотите выпить пива, Линда? Майкл решил отказаться от алкогольных напитков на этом пикнике.
— Нет, меня вполне устроит кока-кола.
— Это не совсем обычное сборище, — сказал Майкл. — Здесь полно подростков, да еще пришли рабочие из нашей фирмы. Среди них много бывших алкоголиков, которые недавно прошли лечение. Кроме того,
Пэтрик похлопал брата по плечу.
— Ладно, я же не настаиваю и не жалуюсь.
— Ну и прекрасно. А теперь дожарь вон ту парочку кусочков. Я пойду представлю всем свою гостью.
— Давай я побуду здесь! — вызвалась Фэй. — Переверну мясо. Я смогу, честное слово. Или пойду сама познакомлю Линду со всеми.
— Нет, ты сбегай на кухню к госпоже Вебер и попроси ее поторопиться с фасолью. Скажи, что пора подавать угощение, пока тут не случился еще один пожар.
Майкл подмигнул брату, тот усмехнулся.
— Провоцируешь? Давай сюда эту лопатку и вали отсюда, пока я тебя ею не пристукнул. Линда, уведите его!
Итак, она просто Линда. Ей это понравилось. И Майкл все время называет ее по имени, и гостям так представил. Кстати, ее поразило, что он знает имена всех гостей: рабочих, служащих и даже многочисленных друзей Марго, которая была явно в приподнятом настроении. От толпы гостей отделился Брайан и подбежал к отцу.
— Папаша, знаешь что? — обратился он к Майклу в своей обычной насмешливой манере.
— Не знаю. И не называй меня папашей, — привычно ответил тот и повернулся к Линде. — Надо же, подцепил это идиотское словечко в каком-то дурацком фильме.
Она понимающе улыбнулась.
Брайан не отставал.
— Фильм тут ни при чем, и ничего обидного в этом нет, многие ребята так называют предка. Но ты угадай, что я хочу сказать!
— Осталось сто пятьдесят шесть дней до того момента, как ты получишь водительские права, — без промедления ответил Майкл.
— Вот это да! Как ты догадался? Я же вроде тебе об этом не говорил.
— Разве? Да каждое утро!
— Шутишь! Поэтому-то ты и угадал.
— Именно. — Майкл потрепал его по плечу. — Иди, занимай своих гостей.
— Лучше помогу дяде Пэтрику сжечь остальные бифштексы.
— Давай, и первый же останешься голодным, — усмехнулся отец, но мальчик уже убежал.
— Очень симпатичный паренек, — заметила Линда.
— Да, вполне. Не мешало бы ему, правда, понимать, на какой он находится планете. — И Майкл подвел ее к женщине в шортах. Теперь Линда могла рассмотреть ее поближе.
— Линда, это жена Пэтрика, Бренда. Бренда, познакомься с госпожой Форд.
— Ты сказал: Бренда? А почему не Би? — деланно удивилась та. — Майкл ничего не ответил, и она обратилась к Линде. — Вы тоже, наверное, терпеть не можете полное имя? Ведь свои называют вас Линни или Ли, но уж никак не Линда, правда?
— Нет, отчего же. У нас так не принято. Мою бабушку звали Линдой, и, насколько я помню, никто не обращался к ней по-другому. Наоборот, в нашей семье не признают уменьшительные имена, поэтому я действительно Линда.