Троя
Шрифт:
Утром Глауен и Чилк полетели на север. На сей раз пейзажи под ними были удивительно контрастны: горы и овраги, леса и пруды, цветочные луга всех оттенков и невысокие скалы, торчавшие, как зубы драконов.
В двухстах милях севернее Липвиллоу они оказались рядом с великим хребтом Кали-калу, который поднимался широким крестом в двадцать тысяч футов в высоту. Один из концов хребта доходил уже до границ ранчо Тенистой Долины. Справа тянулся лес из кровавых деревьев
– Вот здесь я жил во время своей так называемой работы, за которую – да стоит ли повторяться? – я так и не получил ничегошеньки.
– Однако это наглость! – возмутился Глауен.
– Именно так. Но ведь ты знаешь, что мадам Зигони родилась не где-нибудь, а на Араминте и именно в семье Клаттуков.
Глауен кивнул.
– Она опозорила фамилию. Но пока еще не настолько, чтобы я чувствовал себя вправе отплатить ей.
На ранчо было пустынно, ни флеканпрауена Бардуза, ни грандиозного клайхакера Титуса Зигони.
– Вполне логично, – пробормотал Чилк.
Флиттер сел среди хозяйственных построек. У стены амбара сидела группка йипов, играя и потягивая пиво «Лисий хвост» из железных банок. В грязи возилось с дюжину голых ребятишек.
– Прямо как в старые времена, – вздохнул Чилк. – Эти сцены никогда не изгладятся из моей памяти.
Они спрыгнули на землю.
– Я пойду к дому, – сказал Глауен. – А ты иди сзади и держи оружие наготове. Если Намур здесь, он может спать или пребывать в хорошем настроении… Но следует быть постоянно начеку, чтобы он не ускользнул задами и не прибрал к рукам наш флиттер.
Глауен решительно направился к центральному входу, сопровождаемый на расстоянии в несколько шагов Чилком. При их приближении дверь открылась и на пороге появился грузный человек средних лет, с копной седых волос и розовым живым лицом. Он несомненно ждал их.
– Господа! – крикнул он. – Что у вас за дело? Я вас не знаю!
– Мы представители полиции, – ответил Глауен. – Вы суперинтендант ранчо?
– Я Фестус Диббинс и действительно суперинтендант.
– Есть ли на ранчо посетители? Друзья? Гости? Люди с других миров?
– Это странные вопросы, – подался вперед Диббинс.
– У меня есть для них основания.
– Тогда отвечаю вам, что нет. Нет вообще никого. Но что вам все-таки надо?
– Разрешите зайти? Там мы все и объясним.
– Позвольте ваши удостоверения.
Глауен и Чилк протянули документы, которые Диббинс,
– Тогда прошу, если уж вы так настаиваете.
Он провел их в большую гостиную, с окнами, выходящими на запад.
– Я понял, что мадам Зигони в данный момент здесь нет? – уточнил Чилк.
– Вы правы.
– И у вас нет ни гостей, ни деловых посетителей?
– Как я уже говорил, нет, – Диббинс указал на кресла. – Прошу. Хотите что-нибудь выпить?
– Чашка чая была бы в самый раз, – ответил Глауен.
Диббинс попросил жену, с любопытством выглянувшую из-за полуприкрытой двери, приготовить для гостей чай, и она убежала на кухню. Глауен и Чилк расположились на просторной, обитой кожей софе, Диббинс – в кресле.
– Ну, а теперь, возможно, вы все-таки объясните мне причину вашего столь странного появления здесь?
– Разумеется. Но во-первых, позвольте задать вам еще один вопрос: вы знакомы с Намуром?
Диббинс внутренне подобрался.
– Да. Я знаю его.
– И вы утверждаете, что его здесь нет – это так?
– Так. Его здесь нет. Так вы ищите его?
– Нам нужно задать Намуру несколько вопросов.
Диббинс невесело рассмеялся.
– Я подозреваю, что как только дело идет о чем-то таинственном, так непременно в нем замешан Намур.
– Насколько близко вы его знаете?
– Не очень. Он друг мадам Зигони, и она позволяет приезжать ему сюда для отдыха. Или для каких-то дел, которых, я, впрочем, не знаю.
– Ваше мнение о Намуре положительно или отрицательно?
– Я работаю на мадам Зигони и посему не могу иметь мнений относительно ее друзей. Однако, я имею дело с йипами, которых он сюда навез и в этом отношении решительно неудовлетворен.
– А что насчет Титуса Зигони и мадам? Они часто здесь бывают?
Диббинс покачал головой.
– В последний год они приезжали сюда лишь раз. Но к их следующему приезду у меня уже накопилось немало того, что я намерен им сообщить.
– И что же именно?
Диббинс махнул рукой в сторону двора.
– Я имею в виду йипов. Они не работают до тех пор, пока не принесешь им пива. Потом через пару часов они хмелеют, начинают дурачиться и никакой работы нет вообще. Ничего не делается, а пиво льется до тех пор, пока не кончится. Потом они падают на землю и спят – и ничто не может заставить их изменить столь пагубную привычку.
– Так верните их обратно Намуру.
– Он не хочет их забирать. И вообще не может больше продать их никому здесь, на Розалии. Их привычки теперь всем слишком известны!
– А знакомы ли вы с Левином Бардузом?
Диббинс задумчиво посмотрел в потолок.
– Имя знакомое…
– Это известный строительный магнат. Он путешествует всегда с молодой женщиной, которую аттестует как своего делового помощника. Она хороша собой, крайне умна, с яркими волосами и соблазнительной фигурой. Зовут ее Флиц.