Твари в бархатных одеждах
Шрифт:
Эконому поспешно удалился. Джуст и Томми столкнулись в дверях, спеша за своим начальником.
Харальд мяукнул вдогонку ретировавшимся стражникам.
– Простите?
– удивленно уставился на него Эльзассер.
– Котята,- пояснил Харальд.- Всего лишь пара котят.
– А, - кивнул молодой человек.
Двойная дверь распахнулась, и щупальца тумана проникли в помещение. Из белого облака выступил запыхавшийся человек. Это был посланец, который прибежал издалека, освещая себе путь фонарем.
Он поставил покрытый каплями
– Еще одна, - выдохнул он.- Там, в порту. Снова убийство.
– Тварь, - констатировал Эльзассер.
– Да, - подтвердил гонец.
– Пойдем, мальчик, - повернулся Харальд к своему младшему товарищу.
– Давай прищучим Дикона и приступим к расследованию.
Этьен Эдуард Вильшез, граф де ла Ружьер, посол Шарля де ла Тет Д'Ор III, короля Бретонии, выпятил грудь, как павлин, и приготовился в миллионный раз давать объяснения: да, он гном, да, он также занимает высокое положение в королевстве людей.
– Мои родители были заложниками, Гропиус,- втолковывал он учителю танцев.
– Я воспитывался в доме одного из королевских министров. Мои братья довольствовались ролью шутов и фигляров, но я всегда чувствовал, что способен на большее…
Гном подкрутил напомаженный ус и картинно взмахнул пышным рукавом. Кружевные манжеты заколыхались вокруг его руки. Зал «Клуба фламинго» в частном театре, расположенном на Храмовой улице, был маленьким, однако скромные размеры помещения никак не умерили любви де ла Ружьера к драматическим жестам.
– Я отрекся от моего гномьего имени и принял имя моего благородного покровителя. Пусть внешне я выгляжу как гном, моя душа - это душа бретонца. Я взял лучшее от двух рас в том, что касается силы и стиля.
– Простите мое невежество, - смущенно прервал его Гропиус,- но я не знал, что в Бретонии живет много гномов…
– Если бы это было так, неужели, вы думаете, они позволили бы удерживать моих родителей в качестве заложников. Вы глупый человек, и я отказываюсь продолжать объяснения. Я не урод, чтобы на меня пялились или жалели. Я от рождения был сильной личностью, и мои способности заслуживают наивысшей оценки. Мой долг - отстаивать честь короля Шарля, куда бы я ни направлялся.
Учитель танцев присмирел и, взяв свечку, зажег светильники перед сценой.
– Ваша доблесть действительно стала легендой, - заметил он. Преодолев изумление, Гропиус вернулся к своей обычной угодливой и льстивой манере вести беседу.
– До нас доходили слухи о многих ваших… хм… победах.
Де ла Ружьер гордо подбоченился и махнул рукой, показывая, что говорить тут не о чем. Затем он уселся на стул.
– А все эти истории про графиню Эммануэль,- облизнул губы учитель танцев.
– Они…
– Прошу вас! Речь идет о репутации…
Главным образом его собственной, поскольку графиня отвергала все его поползновения.
– И потом, есть вопросы, которые де ла Ружьер не станет обсуждать с торговцем.
Гропиус поклонился и не стал развивать эту тему.
– А теперь, - объявил посол, - позовите ваших лучших танцовщиц.
– О да, конечно, ваше превосходительство.
Подхалим щелкнул пальцами и крикнул:
– Миеле.
Из-за занавеса вышла бойкая изящная девчушка. Она жеманно улыбнулась и, пританцовывая, сделала несколько шагов по сцене.
– Довольно, - буркнул де ла Ружьер.
– Покажите другую.
У танцовщицы вытянулось лицо, и она понуро побрела за кулисы, волоча за собой меховое боа.
– Это Тесса Алквист, - сообщил Гропиус, и на сцену вышла другая девушка с длинными, стройными ногами, прелесть которых подчеркивал откровенный наряд.
Новая красотка больше понравилась послу, но вскоре он утратил к ней интерес и отослал прочь. Тесса Алквист убежала, покачивая перьями, украшающими ее костюм.
Де ла Ружьер раздраженно набросился на учителя танцев:
– Кажется, я дал вам четкие инструкции. Это особый прием, поэтому у меня особые требования к девушкам.
Гропиус слушал, кивая, как болванчик.
– Мне нужна большая женщина. Вы понимаете? Большая!
Сводник пожевал ус.
– Да, конечно, ваше превосходительство. Я отлично вас понимаю. Вам нужна танцовщица с пышными формами.
– Вот именно! Вы точно выразились. Пышные формы! У девушки должны быть впечатляющие пропорции. Ясно? Впечатляющие!
На лице учителя танцев появилась крысиная улыбка.
– Милица!
– крикнул он.
– Выйди и станцуй для нашего благородного гостя.
Девушка вышла на сцену…
…и де ла Ружьер понял, что снова влюбился.
6
Ничего более странного Люйтпольд не видел. Все было кончено в считанные секунды.
Принц готов был вмешаться, воспользовавшись старинным правом императорской семьи спасти своего учителя фехтования, но Йоганн положил руку на плечо мальчика и покачал головой. Выборщик был прав. Леос фон Либевиц не простил бы ему такого бесчестия. Виконт предпочел бы умереть.
Люйтпольд ожидал, что дуэлянты сделают шаг назад, оценят друг друга, а лишь потом скрестят мечи. Во всяком случае, так учили его самого.
Вместо этого воины прыгнули вперед. При дворе судачили, что Унгенхауэр, слуга фон Тухтенхагена, мутировал под воздействием варп-камня. Вытянув руки, гигант ринулся на Леоса…
Казалось, мастер клинка движется в обычном темпе, уклоняясь с линии атаки противника. Он лишь чиркнул по шее Унгенхауэра клинком и изящно ушел из зоны досягаемости, оказавшись за спиной великана. Из горла Унгенхауэра брызнул фонтан крови. Воин медленно повернулся на месте, заливая пол вокруг себя. Диен Ч'инг подхватил полы халата и отскочил в сторону, но туфли графа Фолькера были испорчены, а одному из секундантов кровь брызнула в лицо, из-за чего тот, фыркая, отошел к стене.