Ты — миллионер
Шрифт:
— Так, значит, вы хотите забрать эти деньги? — срывается у Брюса с языка.
Джозеф опять пожимает плечами.
— Конечно, мы бы от них не отказались. Эти деньги можно было бы использовать для различных социальных проектов в Момбаве, на нужды жителей страны — тех, кто нуждается в чистой воде, удобрениях, семенах… Но эти деньги ваши. Вы самоотверженно боролись за то, чтобы они не попали в руки Уэста, поэтому вы вправе поступать с ними так, как захотите.
Открой страницу 24. *
109
За
Помыв посуду, ты поднимаешься к себе и бесцельно слоняешься по комнате. Тебе так и не удается отвлечься — не дают покоя мысли о деньгах и о том, что с ними делать.
Ты теперь человек богатый. Ты смотришь на себя в зеркало, пытаясь разглядеть в себе какие-либо перемены. Но, увы, ты все такой же. Тебя это огорчает: ты почему-то думал, что, если с человеком случается нечто подобное, он вдруг становится совершенно другим. Ты же не ощущаешь в себе никаких перемен — все по-старому, за исключением того, что у тебя в шкафу покоится портфель, набитый долларами.
Быть может, когда ты начнешь их тратить, все изменится. И в первую очередь ты сам. Они должны так или иначе изменить твою жизнь, а для начала можно купить себе то, что хочется. Ты засыпаешь, думая обо всех тех вещах, счастливым обладателем которых ты скоро станешь.
Проснувшись на следующее утро, ты спрашиваешь себя, хочешь ли ты на самом деле оставить все деньги себе или нет. Твой лучший друг Билл сейчас в летнем лагере в горах. Конечно, ты мог бы взять такси и поехать навестить его. А может быть, лучше отправиться на такси в центр города и пройтись по магазинам?
Если ты решаешь отправиться за покупками, открой страницу 7. *
Если ты собираешься навестить Билла в летнем лагере, открой страницу 32. *
110
Похоже, однако, что удача улыбнулась вам. Когда подходит ваша очередь, служащий таможни, мельком взглянув на паспорта, ставит печать и пропускает вас. Вы направляетесь к окошечку с надписью «Обмен валюты» и меняете две пачки долларов на египетские фунты. Затем вы отправляетесь искать такси, чтобы добраться до города.
Поначалу Каир вас ошеломляет. Кругом страшная толчея, грязь, шум, гам — ничего подобного вы никогда не видели. Таксист гонит с бешеной скоростью, непрерывно кому-то сигналя: то машинам, то пешеходам, то повозкам, а то и цыплятам, овцам и даже целому стаду коз, загородившему дорогу. Все вокруг покрыто слоем коричневой песчаной пыли. Город полон незнакомых звуков и запахов, вроде раздающегося с мечети сигнала к началу молитвы или острого запаха куркумы и других пряностей.
Ваш путь из аэропорта заканчивается у входа в отель «Хилтон» на Тахрир-сквер, в самом центре современного Каира.
— «Хилтон» — это слишком скучно,
Открой страницу 71. *
111
112
— Поехали в пустыню, Хамид. Может быть, там нам удастся оторваться.
Хамид резко поворачивает, и вскоре вы уже мчитесь по пустыне. Обернувшись, ты замечаешь следы, которые остаются после вас на песке.
— Как бы быстро мы ни ехали, этот человек всегда найдет нас по нашим следам, говорит Брюс.
— Что же делать?! — восклицаешь ты. Уже слишком поздно поворачивать назад.
Так проходят три часа, в течение которых вы продолжаете свой путь в глубь пустыни, так и не сумев оторваться от своего преследователя. И вдруг мотор у вашего джипа начинает кашлять, чихать и наконец совсем глохнет. Хамид вздыхает и говорит:
— Бензин кончился.
Спрятаться в пустыне негде. Вам ничего не остается, как ждать, когда вас догонят. Человек в хаки резко тормозит, выскакивает из машины, направляет на вас дуло пистолета и произносит:
— А ну-ка, выкладывайте деньги.
Ты бросаешь портфель ему в ноги. Он поднимает его и направляется к машине.
— Эй, — окликает его Брюс, — теперь, когда ты получил, что хотел, как насчет того, чтобы помочь нам?
Человек в хаки лишь смеется, разворачивая свой джип.
— И что же теперь с нами будет? — спрашиваешь ты Хамида.
— Может быть, нам повезет и рядом с нами пройдет караван, — говорит он с кажущимся безразличием. — А скорее всего, мы умрем, от жажды.
113
— Я не могу этого сделать, — говоришь ты Брюсу. — Нехорошо присваивать себе чужие деньги. Я собираюсь отнести их в полицию.
— Подожди минуточку, — никак не соглашается Брюс. — Ты, конечно, можешь отнести деньги в полицию, но только свою половину, мою же половину я хочу оставить себе.
— И когда это ты успел получить ее?
— Но послушай, мы нашли эти деньги вместе, не так ли? Ведь ты никогда бы их не нашел, не забрось я мяч в кусты.
— По-моему, нам следует отнести в полицию все деньги.
— Ни в коем случае, — возражает Брюс. — Ты не можешь указывать мне, как поступить с моей половиной.
Вы молча стоите друг против друга, замерев в напряженном ожидании. Ты прекрасно понимаешь, что никакая сила не заставит Брюса сдать деньги в полицию. А поскольку он старше и сильнее тебя, тебе ничего не остается, как разделить деньги пополам и сдать в полицию свою часть.