Ты прекрасна!
Шрифт:
Первую остановку они сделали у бутика, имевшего весьма многообещающее название – «Превосходные вещи». На улице перед входом были вывешены красивые пляжные сари, трепетавшие под никогда не прекращавшимся в этих местах ветром с моря. За прилавком же стояла изящная блондинка – воплощение южной элегантности. Она была в сшитом на заказ голубом льняном костюме и со множеством золотых украшений.
– Привет! – сказала блондинка, приветствовав Лейси улыбкой, не затронувшей ее глаза. – У меня продолжается большая распродажа.
Собравшись с духом, Лейси улыбнулась в ответ и проговорила:
– Привет,
Улыбка женщины померкла. Возможно, она была разочарована тем, что Лейси – не покупательница. Во всяком случае, она не потрудилась представиться. А Лейси смело продолжала:
– Скоро начнется летний сезон, я сумею позаботиться о том, чтобы ваш бутик стал популярным у клиентов. В этом можете не сомневаться.
– Боюсь, я ничего не могу вам предложить. – В голосе блондинки не было ни нотки дружелюбия.
– Понимаю. – Лейси сделала попытку еще раз улыбнуться. – Что ж, если что-то изменится… Я могла бы оставить вам свой номер телефона?
– Не думаю. – Блондинка покачала головой и встала. – Надеюсь, вы меня извините. Дела.
Генри взглянул на мать и спросил:
– Мы уже можем идти, ма?
– Да, конечно.
Лейси уже собиралась выйти, но тут женщина сказала:
– В «Бич-Бам-инн», кажется, ищут горничных. Туда часто обращаются матери-одиночки. Но если это вас не устраивает, то можете попытать счастья подальше от моря. Там легче найти работу женщинам… таким, как вы.
– С чего вы взяли, что я мать-одиночка? И я, между прочим, работала личным ассистентом…
– Приберегите ваш рассказ для других, – заявила гарпия. – А мне нужно привлекать только самых лучших клиентов.
– Неужели? – усмехнулась Лейси. Она уже собралась ответить должным образом… и вдруг поняла, что ей не хватает решительности. Вероятно, что-то у нее в душе надломилось, когда Каллум ее бросил. Исчез кураж.
А женщина подошла к ней поближе и, понизив голос, спросила:
– Вы ведь живете на маяке? – Она смотрела на нее с явным неодобрением.
– Да, на маяке.
– Понятно… – протянула женщина. Интересно, что именно ей было понятно?
– Откуда вы знаете? – поинтересовалась Лейси.
– Индиго-бич – маленький городок. – Блондинка вскинула голову, и пучок волос у нее на голове, густо покрытый лаком, даже не шевельнулся. – Поэтому я всегда знаю, что и где здесь происходит.
– Генри, – сказала Лейси, не глядя на него, – подожди меня, пожалуйста, на крыльце. Только не спускайся с него.
– Хорошо, ма. – Мальчик быстро покинул магазин – ему тут было ужасно скучно.
Лейси же, взглянув прямо в глаза женщины, тихо проговорила:
– Вы меня совсем не знаете, но уже очень невзлюбили. Почему?
Блондинка злобно хохотнула.
– Вряд ли стоит так себя вести, когда у тебя ребенок.
– Вы о чем?
– Я слышала, что Бо Уайлдер был сильно пьян вчера вечером, когда забрел в винный магазин с повисшей на нем шлюхой. – Хозяйка бутика отвернулась и стала перевешивать одежду.
Лейси уставилась на блондинку с удивлением. Про какую шлюху она говорила? Неужели про нее, Лейси?
– Я не была с Бо Уайлдером в винном магазине, – спокойно проговорила она и порадовалась, что ее голос не дрогнул. Но руки, к сожалению, дрожали. – Если этот город действительно очень мал, то все должны знать, что он был там с блондинкой, а я – рыжая.
Хозяйка бутика бросила на нее взгляд через плечо.
– Ну да, пожалуй. У такого мужчины наверняка много женщин. Вас это не смущает?
– Если и так, то это – его личное дело, а не ваше. Что же до меня, то я не из его женщин. Мы просто живем в одном доме. Как друзья.
– Друзья? – Женщина взглянула на нее насмешливо. – Ладно, хорошо. Давайте называть вещи своими именами. Так вот, нам не нужны в Индиго-бич такие, как вы. Тут семейное место. И у нас – традиционные ценности. Так что вам и вашему ребенку лучше попытать счастья в другом городе.
«Скажи что-нибудь. Ты же Грета, – говорила себе Лейси. – Ты же расстреливала инопланетян и выливала ледяной коктейль на головы неприятных тебе людей».
Но она стояла с закрытым ртом, не в силах произнести ни слова. Лейси никак не ожидала, что найдет в этом симпатичном магазинчике злую ведьму. Она уже успела позабыть, какими бывают южные красотки не первой молодости. Заставила себя забыть. Ей много раз приходилось видеть, как то же самое происходило с Шиной – столько раз, что не сосчитать. Высокомерные матроны с презрением разглядывали на ярмарках лоскутное шитье матери и уходили, обозвав ее произведения жалкими тряпками. И многие из женщин не скрывали своего отвращения к неопрятным волосам Шины и ее застиранным вискозным платьям.
– У вас плохо со слухом, милочка? – спросила вдруг хозяйка бутика.
Лейси резко развернулась и вышла. Схватив Генри за руку, сказала:
– Пойдем.
Малыш не произнес ни слова. Он всегда чувствовал, когда что-то шло не так. Мальчик был очень чувствительный, и это означало, что ей придется изрядно потрудиться, чтобы защитить его от дурного окружения.
Подойдя к видавшему виды санитарному автомобилю, она открыла дверцу пассажирского сидения и улыбнулась, глядя, как ее радость, смысл ее жизни усаживается на свое место.
Мальчик искоса глянул на нее и засмеялся.
– Я готов, ма!
– Вот и хорошо. – Она ласково улыбнулась сыну, радуясь, что тот ничего не слышал, и закрыла дверцу. Никто не унизит малыша, оскорбив ее, его мать.
Даже не взглянув в сторону магазина, Лейси уселась за руль и завела двигатель.
– Поедем дальше, – сказала она с улыбкой.
Глава 5
Пробежка по пляжу не доставила Бо никакого удовольствия. Несмотря на свежий ветерок, красивый вид на Атлантику и безоблачное голубое небо, он не мог избавиться от стресса, что было совершенно ему не свойственно. Пришлось обратиться к фактам. Итак, ему предстояло сниматься в плохом кино, и теперь он жил с семьей. Но он не знал, что такое семья, тем более любящая. А его маяк – гигантская игровая площадка – теперь превратился в то, чем он должен поделиться. Все это означало следующее: ему придется стать правильным парнем.