Тяжелые деньги
Шрифт:
— Но почему тогда...
— Вот я и думаю — почему.
Таллео пересек пустое пространство и остановился у металлического цилиндра. Черная полированная поверхность отразила мальчика с мешком за плечами, фонарем на шее и багровеющим жезлом в руке.
— Просто стоит себе новая бочка, и все. Ты только представь!
— Новая? — Каппа переместился к цилиндру. — Но если есть новая бочка, почему ее не поставить вместо убитой?
— Каппа, повторяю. Старый сапог или слишком дурак, или, наоборот, слишком умный.
—
— В смысле?
— Под этот Замок?
— Нет, Каппа. Куда ставить бочку — совершенно без разницы, у них разная только емкость. Бочка, которая в Замке, одна, кстати, из лучших в Предгорьях. А может быть, даже лучшая. Ее поставил сам Кальдо, триста пятьдесят лет назад, я тебе говорил, кажется. До этого тут двести двенадцать лет стояла какая-то эпидерсия, и Призрак постоянно сыпался. Менерма писал, что постоянно с ней мучился, но поменять золота не нашел. Уже тогда не нашел, а Кальдо все-таки где-то выкопал.
— Сыпался? Это как это?
— Можно было, например, спокойно проломить обычным тараном стену. А откуда, ты думаешь, тут везде дыры такие? В общем, — задумался Таллео, медленно обходя блестящий цилиндр, — я тебе вот что скажу, еще раз. Мастер гад, но совсем не дурак. Дело очень серьезное.
— Значит, твоему сапогу выгодно, чтобы Замок еле дышал?
— Каппа, ты так поумнел с утра, что страшно подумать. Мастеру, как я теперь понимаю, нужны будут министры, не прозевай... Это измена, и все шутки в сторону.
Таллео скрылся за черным цилиндром.
— И что будем делать? — отозвался Каппа после продолжительной паузы.
— Во-первых, надо проверить... Может быть, она просто дохлая. Хоть и новая...
Таллео вернулся к Каппе. Аккуратно разложив мешок, он выудил искристый топаз и положил рядом с полированной стенкой. Затем вытащил заклинания, быстро нашел нужное и начал читать, глухо и медленно. Кристалл засветился тяжелым багровым рубином. По черной стенке цилиндра рассыпались искры. Таллео дочитал заклинание, озадаченно хмыкнул и потер переносицу.
— Бочка живая, видел? Пиявка проснулась — значит, бочка сосет. И сосет как какая-то сволочь, было бы что.
— В смысле, сосет напряжение?
— Нет, Каппа, наоборот. Напряжение бочка будет производить, когда насосется и запустится. Сосет Солнце, солнечную энергию.
— Солнце? Эх ты! А я читал, где-то, что бочки работают на Луне.
— И где, интересно, читал? Все правильно, только ты следи за новинками, раз уж подался в волшебники. Лунные бочки уже давно не делают. Лет уже, наверно, шестьсот. Последнюю лунную поставили в Верхнем замке. Ну знаешь, это уже на границе с Долиной. Чтобы поставить такой призрак, как наш, — Таллео обвел над головой круг мерцающим жезлом, — лунных бочек нужно штук восемь. Гигантомания, блин.
— Гиган... Это еще что за термин?
— Это когда в заднице шило.
— Волшебное?
— А это уже без разницы. Нет бы себе жить спокойно. Так ищут проблемы там, где их нет и быть не может. Не найдут — придумают. И всю жизнь потом решают. Да еще решают как чайники недоклепанные. Каппа, что бы ты делал, если бы тебе подарили наш Замок?
— Вот он мне нужен! Что я с ним буду делать?
— Так вот, что ты с ним будешь делать?
Каппа хмыкнул и озадачился.
— Жить я в нем точно не буду. Я его до смерти не обойду весь. Я с ним разорюсь. К собакам.
— Так вот и я про что. Нашему королю несчастному на такой Замок даже десятка принцесс не хватит. Это заговор, Каппа. Измена.
Задумавшись, Таллео снова обошел вокруг полированного цилиндра.
— Я кое-что придумал. Ты даже не понимаешь! — он бухнулся на колени и снова полез в мешок. — Ты вообще понимаешь, что такое новая бочка?!
— Я все хорошо понимаю, — обиделся Каппа. — Если бы у тебя была новая бочка, тогда бы сапог точно понял, как был неправ.
— Каппа, ты умнеешь даже не по часам, а по десяти минутам. Вот что значит вовремя получить по затылку, — Таллео вытащил из мешка черно-золотой диск.
— А как ты собираешься ее забрать? Куда ты собираешься ее зашвырнуть? Или это у тебя, как ты там говорил, многопук...
— Именно. Я и сам бы ее потащил, но за нее не ухватишься.
— Сам?
— Она легкая. Ты ее с места сдвинешь.
Таллео уперся в цилиндр плечом и сдвинул его на два локтя. По круглым стенам прокатилось хрустально-звонкое эхо.
— Эх ты! — восхитился Каппа. — А звук-то какой красивый!
— Еще бы, — надулся Таллео презрительной гордостью. — Это тебе не мясная лавка. Это обратное золото!
— Это из которого у тебя была сетка?
— Да. Только сетка была обчитана совсем по-другому. Если эту бочку обчитает, например, Менерма, этой бочке не будет никакой цены, можешь поверить! — Таллео положил диск рядом с цилиндром. — А теперь помогай. Вот тебе нож, просунь снизу, подхвати и приподними.
Каппа осторожно подполз и просунул лезвие между металлом и камнем. Затем он подсунул пальцы и без труда отделил цилиндр от пола. Таллео уперся руками, толкнул, и через секунду бочка стояла на диске.
— Отлично! — Таллео вытащил свиток. — Видел, какая она легкая? Напряжения отожрем минимум, — он развернул свиток. — Так... Нет... Нет... Опять нет... Ага, вот оно. Она вообще с нуля! Ее не заряжали ни разу! Блин, я не верю, что такое бывает!
Таллео хмыкнул и неуважительно стукнул бочку ногой. Гулкое эхо вознеслось к потолку.
— А как ее заряжают? Наверно, в Волшебстве самая сложная вещь?
— Вовсе нет. Почему ты так думаешь?
— Ну... Столько от нее зависит, от бочки...