У каждого свои недостатки
Шрифт:
— Я полагаю, — медленно сказала мадам Жири, — я сей же час услышу имя той, которая нарушила запрет. Сесиль Жамм, это ты? Люсиль Карбо, это ты? Мег Жири… это ты? Кристина Дааэ… нет, смотри мне в глаза. Кристина Дааэ, это ты?
Рауль решительно выступил вперед и каблуком наступил на злосчастный фантик.
— Прошу меня простить, мадам, — сказал он елейным голосом, — боюсь, это моя маленькая слабость, любовь к шоколаду, нарушила размеренный ритм вашей работы.
Мадам Жири несколько секунд буравила его взглядом, Раулю показалось, что ещё немного — и у него задымятся пуговицы на пиджаке. Но на его счастье на сцену вылетела рыжеволосая
— Ви! Ви уже всех замучить своей страстью к диета! — набросилась она на мадам Жири. — Ваш кордебалет скоро будет падать от голод! Это не есть хорошо, если я петь, а они падать! Они быть как деревяшка, они падать — бам! бам! Это нарушать гармонию моего пения!
Рауль обернулся к директорам за пояснениями. Оказалось — это ведущее сопрано. Судя по раскатистому «р» — итальянка, судя по улыбке — стерва ещё та.
Поборов искушение проверить, кто кого одолеет, балетная наставница или ведущее сопрано, Рауль кашлянул. Всё внимание итальянки перенеслось на него, от чего стало заметно не по себе. Их представили друг другу. Рауль, в принципе, был равнодушен к женским чарам, поэтому обаяние, в лучах которого его искупала валькирия по имени Карлотта Гуидичелли, пропало втуне.
Итальянское сопрано расстроилось, но директора нашли выход — попросили её спеть. Идея была хорошая, но, увы, провалилась.
Едва Карлотта раскрыла рот, наверху над сценой послышался шорох, чей-то тихий удивленный возглас, и на сцену упал мешок с песком.
Карлотта инстинктивно отпрыгнула и оказалась в объятиях Рауля, опрометчиво вставшего неподалеку. От неожиданности оба замерли. Всё происходящее внесло оживление в ряды кордебалета.
— Призрак Оперы! Призрак Оперы! — зашушукались девушки. Карлотта ослепительно улыбнулась Раулю и отошла в центр сцены, чтобы ей могли выразить сочувствие все желающие.
— Что за Призрак? — спросил Андрэ у Фирмена, поймал внимательный взгляд Рауля и осёкся.
— Что за Призрак? — спросил Рауль у мадам Жири. Та пожала плечами.
— Это местная легенда, месье. Ничего особенного. Некоторое время назад ходили слухи, я подчеркиваю, слухи, что в стенах нашего театра появился призрак. Он якобы требовал жалованье в двадцать тысяч франков (директора разом побледнели и уставились друг на друга) и ложу на все спектакли в полное свое распоряжение.
— Мада-ам Жири! — воскликнул Фирмен, и в его голосе явно слышалось «Какая чушь!»
— Призраков не бывает! — поддакнул Ришар.
— Ну, кхм… — Рауль, на которого тут же все на сцене, и даже Карлотта, посмотрели как на истину в последней инстанции, прочистил горло. — В каждом уважающем себя театре должны быть легенды. А то если нет легенд, мало ли, кто заведётся по-настоящему…
«Молодец, — мысленно отругал он себя. — Что за ахинею ты несешь!» Несколько десятков пар глаз уставились на него в немом удивлении.
— Приглашаю всех на банкет по случаю сегодняшней премьеры! — сказал Рауль и по пробежавшему в толпе вздоху понял, что с финалом своей речи угадал.
Уже уходя, он заметил вверху на колосниках знакомую фигуру.
*
— И к чему эта импровизация? — поинтересовался Рауль у Эрика чуть позже.
Отделавшись от всех желающих продлить знакомство с новым покровителем Оперы, он проскользнул в боковой коридор, где аристократам делать совсем нечего, к хозяйственным помещениям и новоявленным владениям компаньона.
— Это. Была. Случайность. — Эрик со вздохом уселся за свой стол. — Понятия не имею, как я умудрился сорвать этот чёртов мешок!
— И сбросить его прямо на ведущее сопрано, ай-ай-ай, — пожурил его Рауль. — А если бы она в итоге отказалась петь? Срыв спектакля, скандал, публика разочарована и требует деньги назад, а мой план рушится, не успев предстать во всём блеске.
— Ничего с твоими планами пока не случилось, — хмыкнул Эрик. — Действуем, как договаривались.
Рауль торжественно помахал в воздухе листком бумаги.
— Абонемент до конца сезона, — с довольным видом сказал он. — В ложу номер пять.
— Оттуда паршивый обзор, — фыркнул Эрик.
— Зато бесплатно, — отрезал партнер и вскочил на ноги. Демонстративно разгладив кончиками пальцев невидимую морщинку на рукаве, он прошёл (точнее, протиснулся) к двери. — Сегодня вечером я буду слушать «Ганнибала», а потом на банкете разделю триумф артистов. Меня ожидают светские обязанности!
*
Любитель работать в тишине и спокойствии, не ищи рабочую атмосферу в оперном театре во время праздничного банкета! Здание ходило ходуном, и хотя Эрику доводилось в прошлом вскрывать замки даже под обстрелом, удовольствия от этого он совершенно не получал. Наверное, уйти следовало ещё днём, но он поддался любопытству и опять спустился в подземелья. На этот раз его ждало настоящее открытие: углубившись, он нашел проход в городские катакомбы, отличный способ выбраться незаметно из театра, когда придет время. А один из боковых коридоров вывел к подземному озеру и заброшенному убежищу на его берегу, где, похоже, некогда скрывались беглецы от террора. Он провел там несколько часов, поднимая и рассматривая забытые или брошенные в спешке вещи, а вернувшись в кабинет, обнаружил, что на дворе почти ночь, и в театре гремит банкет.
…Скрипнула дверь, и в проем просунулась голова Рауля. Глаза молодого человека сияли ярче звезд, нежный румянец горел на щеках, иными словами, Рауль Дюшан был пьян.
— Дружище! — воскликнул он. — Как можешь ты грустить в одиночестве в такой чудесный вечер?!
Эрик со вздохом встал.
— Я работаю, — напомнил он, удерживая норовившего пасть ему на грудь приятеля на расстоянии вытянутых рук.
— Забудь о работе, — милостиво разрешил Рауль, принимая относительно вертикальную позу. — Грандиозный успех, мы празднуем, а ты должен присоединиться! Вот взгляни… — Жестом фокусника он достал из-за спины бутылку и протянул Эрику. — Лучший урожай этого десятилетия.
Пока Эрик недоумённо рассматривал этикетку, Рауль, решительно отстранив товарища в сторонку, шагнул к столу и принялся выкладывать туда блестящие столовые приборы — пару вилок, нож, щипцы для омаров…
— Нет-нет, — Эрик поставил бутылку рядом, собрал серебро и чуть ли не силой всучил обратно Раулю, — это верни, где взял, и немедленно. Ты аристократ, они не воруют столовое серебро! У тебя этого серебра завались!
— Видал я таких, благородных на вид, а положи что и отвернись — мигом стырят … — осёкшись под суровым взглядом, Рауль с мрачным видом принялся рассовывать краденное по потайным карманам. — Давай хоть один ножик оставим?