У каждого своя война
Шрифт:
Ближайший к нам торговец, толстяк с хитрыми глазами цвета маслин и двумя подбородками, при виде нас засиял радушной улыбкой и громко заголосил:
– Только у меня самое лучшее жаркое во всей Италии! Вы пальчики оближете, как только попробуете мое жаркое! А какая у меня рыбка! Подходите, скорее! Такой поджаристой, хрустящей на зубах плотвички вы ни разу в жизни не пробовали! Чего стоите парни?! Или вы ослепли и не видите дороги?! Тогда втяните в себя божественный аромат, идущий от моей стряпни, и он приведет вас прямо ко мне!
Обернувшись к своим командирам, я приказал: – Ждать
– Где я могу найти графа Аззо ди Кастелло?
– Езжайте прямо вон туда, господин, – он показал рукой направление, – и никуда не сворачивайте. Увидите большую шелковую двухцветную палатку. Красный и синий, это цвета графа. Там еще у входа пара часовых стоит. Только если вы наниматься, господин, то он вряд ли вас возьмет. Дня три тому назад уже приходил отряд, вроде вашего. Отказали…
– Заткни пасть, дурак!
– Извините, господин! Это все мой проклятый длинный язык! Мне в свое время гадалка сказала…!
– Джеффри, за мной!
Невдалеке от указанной палатки я спешился. Оставив на телохранителя свою лошадь, подойдя к часовому, я спросил, не может ли меня принять командующий. Графа на месте не оказалось и мне пришлось ждать. К счастью недолго. Не прошло и десяти минут, как к шатру приблизилась кавалькада, возглавляемая всадником в богатой одежде. Чуть приотстав, его сопровождали два телохранителя в кольчугах. Следом ехала разнородная и яркая группа офицеров, где камзолы с яркой вышивкой и плащи с меховой опушкой перемешались с блестевшими на солнце кольчугами и латами. Впрочем, я только мазнул по ним взглядом, сосредоточив все свое внимание на полководце, о котором столько много слышал. Соскочив с лошади, тот бросил поводья подбежавшему слуге, после чего повернулся ко мне. Пробежав по мне глазами, его взгляд посуровел, а густые черные брови сошлись к переносице. Хмурый вид говорил: живей излагай, с чем пришел или проваливай! Я не стал испытывать его терпения и тут же приступил к делу, ради которого приехал:
– Граф Аззо ди Кастелло?
– Да, это я! А вот ты кто такой? Его резкий и язвительный тон не предвещал спокойного разговора.
– Эсквайр Томас Фовершэм, господин командующий. Хочу с отрядом своих людей стать под ваши знамена.
– У меня хватает солдат! Если это все, то наш разговор закончен.
Я загодя продумал свою линию в предстоящей беседе, в ходе которой хотел убедить графа в том, что мы ему нужны, но столь жесткая позиция и мгновенный безоговорочный отказ не дали времени собраться с мыслями и привести аргументы в свою пользу:
– Это все, что я хотел предложить, но…
В этот миг отделился кто-то из свиты офицеров Аззо ди Кастелло, с интересом наблюдавших за нашим разговором, и направился к нам.
– Господин командующий!
Взглянув на подходившего офицера, я про себя ахнул. Это был Карл Ундербальд, капитан швейцарцев, которого мы встретили по дороге в Италию. Ди Кастелло, в очередной раз нахмурил брови и недовольно рявкнул:
– Что тебе надо, капитан?!
Судя по всему, сердитый тон итальянского полководца на невозмутимого швейцарца произвел не больше впечатления, чем махание крылышек бабочки где-нибудь
– Господин граф, это тот человек, о котором я вам рассказывал. Помните, вы еще двух лучников пригласили, чтобы они подтвердили мой рассказ.
Пришло время мне удивиться во второй раз. Я точно помнил, что во время нашей встречи на дороге ничего про себя не рассказывал, да и разговор шел в основном о службе швейцарца в Италии. «Лучники? Не мои ли это парни? Впрочем, все может быть…».
– Гм! – теперь граф смотрел на меня с интересом. – Так вы тот англичанин, который участвовал в «схватке двадцати рыцарей»?
– Да, господин командующий.
– Это вы с горсткой людей взяли французский замок?
– Если вы о замке Живодера – то да, это был я.
– Почему же вы сразу не сказали мне об этом, мессир?!
– Всегда считал, что за человека лучше говорят его дела, а не длинный язык.
При моих словах лицо командующего посветлело, видимо ему понравились ответ.
– Хорошо сказано. Проходите в мою палатку. Похоже, нам есть о чем поговорить. Вам, господа, – он обратился к своей свите, – наверно так же, как и мне, будет интересно услышать рассказ эсквайра!
Шумной толпой офицеры последовали за нами в штабную палатку. Графа, как истинного рыцаря, очень интересовали подробности поединка, который к моему удивлению стал настолько известным, что его слава пересекла границы Франции. Минут пятнадцать Аззо ди Костелло вытаскивал из меня подробности схватки, потом, с не меньшим интересом, выспрашивал о штурме замка Живодера. За все время никто из его подчиненных ни единым словом не вмешался в нашу беседу. После ответа на последний вопрос графа, как я пришел к подобной идее штурма замка, наступила пауза. Только тут до меня дошло, что это был не просто разговор, а своего рода экзамен на офицера. Несколько минут командующий молчал, размышляя в полной тишине. Я тем временем стоял в томительном ожидании, в окружении внимательных и любопытных взглядов, заодно пытаясь составить собственное мнение о графе как о человеке и воине.
«По первому впечатлению, не лицемер и не трус, характер твердый и прямой, как клинок. Впрочем, не удивительно, ведь по слухам он воюет с семнадцати лет. Умен и опытен, судя по заданным мне вопросам. Правда, я также слышал, что он горяч нравом, как все итальянцы. С другой стороны, раз он одержал столько побед, значит голову в трудной обстановке не теряет».
– Я беру вас. Назначаю командиром английского отряда. Ваших людей включим в его состав. После совещания обсудим условия, а затем мой секретарь составит кондотту.
– Благодарю вас, господин командующий, за оказанное мне и моим людям доверие. Постараемся его оправдать.
Еще через два часа я подписал контракт о найме с Аззо ди Кастелло. После чего официально стал кондотьером или капитаном наемного отряда на службе дома д'Эсте, правителя Феррары, с правом для себя и своих людей на оговоренное жалование и долю добычи, обязанностью неукоснительно и четко выполнять приказы вышестоящих начальников, и возможностью умереть на поле битвы во славу правящего дома.