Уайклифф разрывает паутину
Шрифт:
Он вернулся в комнату наверху.
– Мисс Клемо как раз рассказывала мне… – Между Люси и Эстер успел наладиться вполне дружеский контакт.
– Я говорила мисс Лэйн, что, хотя Берти и вел себя с Хильдой чересчур фамильярно, я никогда не поверю, что он мог убить ее. Мне он всегда казался человеком слабым, не склонным к насилию. Впрочем, разве можно что-нибудь предугадать в отношениях зрелого мужчины и такой девчонки, как Хильда.
– Что значит, «такой девчонки»?
Эстер покачала головой.
– В Хильде
– Можете в этом быть уверены абсолютно. Нам необходимо знать все факты, а уж разобраться в них мы сумеем.
– Я очень надеюсь, что сумеете. Ради всех нас.
– Еще только один вопрос, мисс Клемо. Та фигура, что вы видели в тумане. Вы в самом деле думаете, что это был Берти?
Она ответила не сразу:
– Я не знаю, что вам сказать. Это мог быть он, а мог быть любой другой мужчина. Я почти не разглядела…
– Хорошо, – перебил Уайклифф. – Мне кажется, теперь нужно сообщить всем, что вы у нас были.
– Но я как раз не хотела этого! Я думала, что просто приду к вам и… Отец Доул заверил меня, что вы не станете…
– Не хочу вас пугать, мисс Клемо, – снова перебил ее Уайклифф, – но если тот, кого вы видели, узнает, что вы уже побывали в полиции, ему не будет смысла… что-нибудь против вас замышлять.
– А он мог бы пойти на это? – спросила она взволнованно.
– Необходимо сделать все, чтобы этого не случилось. Желаете дать письменные показания?
Она подняла на него усталый и испуганный взгляд.
– Наверное, мне нужно это сделать.
– В таком случае, с вашего позволения, мы позвоним вам домой и сообщим, что вы задерживаетесь, поскольку излагаете свои показания на бумаге.
Она заметно нервничала, но все же кивнула:
– Если вы считаете, что так будет лучше…
– И вот еще что. Не пора ли сказать Джеймсу правду о том, что произошло много лет назад, когда вы жили на ферме Трегеллес?
Она покраснела, как школьница.
– Я уже все рассказала ему… Сегодня утром, – она говорила тихо, только что не шептала. – Он очень расстроился и затаил на меня обиду.
– Тем не менее, я полагаю, вы правильно сделали, что признались. А сейчас мисс Лэйн проведет вас в соседнее помещение и даст все необходимое, чтобы вы смогли записать свои показания. Не забудьте в конце поставить подпись. Домой мы вас доставим.
– Хотите чаю или кофе?
– Кофе, пожалуйста, – кивнула Эстер.
Люси увела ее, и Уайклифф остался один на один со своими мыслями. Он нередко огорчался, замечая, сколь печальна жизнь вокруг него, особенно судьбы женщин. В какой-то степени Эстер и Джейн Рул были очень похожи – они обе принадлежали к той категории женщин, которые либо так и не открыли в себе сексуальности, либо совершенно разочаровались в ней, потому что любое их влечение всегда оставалось безответным.
Чувствуя беспокойство, он спутался вниз. Смешанная группа из сыщиков и констеблей прилежно трудилась за компьютерами, закладывая в память кусочки жизней людей, некоторые из которых никогда не слышали о Хильде Клемо, пока ее имя не попало в выпуски теленовостей. Керси стоял у витрины и смотрел сквозь нее на улицу поверх коричневой бумаги, которой закрыли нижнюю часть стекла, чтобы отгородиться от любопытных взглядов снаружи. Порывистый ветер терзал завесу дождя над серой поверхностью моря и над блестящими серыми крышами тесно лепившихся друг к другу домов. Это был уже не игрушечный рыбацкий поселок, приманка для туристов; странным образом городок сейчас вернул себе истинный облик и чувство собственного достоинства.
– Мне только что позвонила старшая медсестра из городской больницы в Труро, – сказал Керси. – Один из тамошних пациентов полагает, что видел Хильду Клемо в субботу днем поблизости от Трегеллеса. Он часто приезжает сюда порыбачить с берега и направлялся к давно облюбованному тихому местечку у Пэбиер Пойнт. Вероятно, нам следует кого-то послать к нему.
– Как он оказался в больнице?
– Дорожно-транспортное происшествие в воскресенье вечером. Он влетел на своей машине в изгородь и сильно поранился. Только нынче утром немного оправился и узнал новости.
– Да, отправь туда кого-нибудь. Пусть поедет Люси, когда закончит дела наверху.
Уайклифф повернулся к Поттеру, возле которого, как обычно, на краешке стола стояла большая чашка с чаем.
– Поищи в телефонном справочнике даму по фамилии Мелвилл-Трис. Может начинаться с «достопочтенная миссис», если только она еще жива. Последний известный адрес – Аллестон Мэйнор.
– Простите, что вмешиваюсь, сэр, – сказал вдруг констебль Ричарде, один из местных полицейских, – но я знаю очень старую женщину, чья фамилия как раз Мелвилл-Трис. Она живет вместе с дочерью на Хелиган-Уэй в трех километрах от городка. Дом называется Стэнли Хаус. Мне помнится, что прежде она сама или ее семья владела Аллестон Мэйнор.
Почти тут же Поттер нашел искомое в телефонной книге:
– Вот она, сэр. «Мелвилл-Трис, достопочтенная миссис М., Стэнли Хаус…»
– Попробуй поговорить с ней по телефону и спроси, сможет ли она повидаться со мной через полчаса.
Ответ был получен положительный.
Уайклифф взял себе в водители констебля Ричардса – розовощекого юнца, которому, казалось, самое место было еще на школьной скамье. Полиция стремительно молодеет, черт побери!
– И давно служишь, Ричарде?