Убийца (в сокращении)
Шрифт:
— А ты как думаешь? — Триш выключила радио.
— Уж помоги мне. Я веду машину в дождь. Я три ночи не спала. И потом, я ничего не знаю о мафии, я как-то далека от нее.
Триш приосанилась.
— Кадиллак понимал, что Бобби подворовывает, и он всегда имел на него зуб. К тому же Кадиллак всегда очень ревностно относился к своему бизнесу. То есть Кадиллак должен был его кокнуть. — Мэри вздрогнула. — А кто-то отомстил за него Кадиллаку. А может, кому-то не понравилось, что Кадиллак лезет наверх. — Триш помолчала. —
Мэри было не по себе. Убийство Барби ничего не доказывает, но как бы снимает с Триш подозрения. Что-то здесь не сходится.
— Триш, а тебе не жалко их? Сначала Бобби убили, теперь Кадиллака?
— Бобби — да, жалко немного, — ответила она, хотя в голосе ее не было ни капли скорби. — А Кадиллака я никогда не любила. И если это он убил Бобби, то и поделом ему.
— А если не он?
— Спорим, он. Он был плохим парнем. Мар, это же бандиты. — Триш выпрямилась на сиденье. — Интересно, когда похороны Бобби?
У Мэри сжалось сердце. Ей некогда было подумать, что это еще предстоит. Так далеко она не заглядывала.
— Его убили во вторник вечером, значит, наверное, в субботу.
— Ты ведь придешь, да?
— Я об этом не думала, — ответила Мэри.
— Ты мой адвокат, и если я иду, то и ты должна.
— Ладно.
Мэри мчалась вперед, во тьму. Красные огни впереди, ее путеводные звезды, скрылись за стеной дождя. На Мэри навалились слабость и волнение.
— Может, в конце концов все устаканится, — удовлетворенно произнесла Триш.
Мэри, следя за дорогой, хотела только одного — доехать.
В начале весны рассвет в Филадельфии серый, унылый. Мэри ехала по улицам города, а дождь продолжал лить. Она была измотана и держалась только на чудовищном количестве кофе и хот-догах, которые покупала на заправках.
— Просыпайся, соня! — сказала она Триш, с силой толкая ее локтем.
— Что? — Триш открыла глаза и страдальчески наморщила лоб.
— Пора вставать. — Мэри отстегнула ремень безопасности и оглядела парковку. — Идем к Бринкли.
— А мы не заедем домой? — жмурясь, потянулась Триш.
— Нет. Ему нужно увидеть твое заявление до того, как его начнет осаждать пресса. — Усталость Мэри, казалось, переросла в мандраж перед схваткой. Телефонный разговор с Бринкли был коротким; ее удивило, что он назначил встречу так рано. — Я думаю, он хочет выкачать из тебя максимум информации, поэтому я прошу тебя следовать моим указаниям. Просто повтори то, что ты рассказала мне. О том, что произошло в доме. Не отвечай на вопросы, если я так скажу. Не предлагай свою помощь.
Триш порылась в сумочке, нашла тюбик тонального крема и тонким слоем умело нанесла крем на лицо.
— Триш, ты меня слышишь?
— Да
Тональный крем в руках Триш сменила ярко-розовая губная помада. Накрасив губы, она убрала помаду в сумку и вытащила черную «беретту».
— А с этим что делать? — Она болтала «береттой» как украшением.
— Господи! — Мэри как-то упустила «это» из виду. Она не знала, что делать с пистолетом. Если Триш убила Бобби, то это орудие убийства.
— Оставь пистолет, — ответила она наконец, и это прозвучало как-то очень знакомо. Мэри вспомнила, как они обедали с Энтони. «Оставь пистолет, возьми канноли», из «Крестного отца». Со всеми этими делами она совсем забыла об Энтони.
— Ладно. Готова? — Триш сунула пистолет в бардачок и выжидающе посмотрела на Мэри.
— Пошли, — сказала Мэри и сделала лицо адвоката.
Они устроились в комнате для допросов. Бринкли, в темном костюме с аккуратно завязанным галстуком, сел напротив Триш и достал из кармана тонкий блокнотик.
— О'кей. Итак, Мар, мы пригласили Триш, чтобы услышать, что с ней случилось, особенно ввиду того, что в среду было обнаружено тело Бобби Манкузо.
— Пока мы не начали — у вас уже есть ключ к убийству Манкузо?
— Нет.
— А результаты вскрытия? Баллистическая экспертиза? Из какого оружия он был убит? Я целый день газет не читала.
— Мы сейчас не будем обсуждать подробности, — ответил Бринкли. — Чем скорее начнем, тем скорее вы освободитесь.
— Все понятно. — Мэри не стала настаивать. — Скажи мне только, медэксперты уже отдали тело родным? Я хотела бы знать, когда похороны.
— Отдали. Хоронить его, кажется, будут завтра.
— Спасибо, — сказала Мэри и взглянула на Триш, которая окаменела на стуле, крепко сжав колени и положив на них руки.
— Итак, Триш, — снова начал Бринкли, слегка улыбнувшись, — я рад, что после всех испытаний у вас все хорошо.
Триш кивнула, закусив накрашенную губу.
— Давайте начнем с того, что произошло в ту ночь.
Мэри кашлянула.
— Редж, мы не будем касаться убийства Манкузо и его связей с мафией, о которых Триш ничего не знает. Несколько лет она была его жертвой, объектом бытового насилия.
— Своевременное замечание, — сказал Бринкли и устремил взгляд на Триш. — Пожалуйста, расскажите о вечере понедельника, своими словами. Как я понял, это был день вашего рождения и вы провели вечер с Манкузо, с которым жили. Верно?
— Да.
— Расскажите, что произошло в этот вечер?
— Мы уехали.
— Куда вы направились? — спросил Бринкли.
— В дом.
— А где был этот дом?
— Не знаю.
— Неподалеку от Боннихарта, в Поконосе, — вмешалась Мэри.
Бринкли сделал пометку в блокноте.